Уолт Уитмен - Песня Открытой Дороги

Лев Серов
Walt Whitman (1819–1892).  Leaves of Grass.  1900
Song of the Open Road

Уолт Уитмен. Листья травы.
Песня Открытой Дороги

1

ПЕШКОМ и беззаботный я подхожу к открытой дороге,
Здоровый, свободный – целый мир предо мной,
Длинная коричневая тропа предо мной, ведущая туда, куда я выберу путь. 

Впредь я не спрашиваю у фортуны, – я сам для себя удача;
Впредь я больше не хнычу, ничего не оставляю на завтра и ни в чём не нуждаюсь,
Сильный и согласный, я путешествую по открытой дороге.

Земля – этого довольно;
Я не нуждаюсь в созвездиях ближе;
Я знаю, что они очень хороши там, где они уже есть;
Я знаю, их достаточно для тех, кто и сам спустился с небес.

(Всё ещё здесь, я несу мои старые прелестные мотивы и припевы;
Я несу их, мужчин и женщин, я несу их с собой, куда бы я ни пошёл;
Я клянусь, что это невозможно для меня – забыть и оставить их;
Я наполняю их собой, и я наполню их возвращаясь.)

2

Ты, дорога, я выхожу на тебя и оглядываюсь вокруг! я верю, ты не только то, что ты есть;
Я верю, в тебе много сокрытого так же и здесь,

Здесь глубокий урок всеприятия, нет предпочтений, нет отрицаний;
Чёрный раб с курчавой главой, преступник, больной, неграмотный – они не отвергнуты;
Вот роды, в спешке бегут за врачом, нищие бродяги, пьяные шатаются, смеётся группа механиков,
Сбежавший подросток, багаж богатой персоны, щёголем франт, тайно сбежавшая любовная парочка,
Ранний торговец, погребальный катафалк, мебель, которую везут в город и обратно из города,
Они проходят –  я тоже прохожу –  все вещи проходят – никто не препятствует;
Я всех принимаю и признаю, все они будут мне дороги.

3

Ты, воздух, что даёшь мне дыхание и силы, чтобы говорить!
Вы, предметы, что зовёте из рассеянных мыслей и даёте им целые формы!
Ты, свет, что обнимаешь меня и все вещи деликатным, ровным дождём!
Вы, торные дорожки, в кривобоких ложбинах у края дороги!
Я верю, вы скрываете невидимые жизни, что так дороги мне.

Вы, гуляющие улицы городов! ваши сильные бордюры крепки!
Вы, паромы! вы, доски и остановки причалов! вы, строительные корабли! и вы, дальнего плавания!
Вы, ряды тесных домов! вы, пронзённые окнами фасады! и вы, крыши домов!
Вы, веранды и входы подъездов! и вы, управляющие и суровые стражники!
Вы, окна, чьи прозрачные оболочки могут выразить всякое время!
Вы, двери и восходящее эхо шагов! вы, арки и своды!
Вы, серые камни бесконечных тротуаров и мостовых! и вы, истоптанные перекрёстки дорог!
Среди всего, что тронет тебя, я верю, ты найдёшь важное и для себя, и поделишься этой же тайной со мной;
Среди живущих и мёртвых, ты найдёшь людей среди бесстрастной поверхности лиц, и духи их ясно и явно будут дружелюбны со мной.

4

Земля распростёрлась по правую и по левую руку,
Картина оживает, каждая деталь светится своим совершенством,
Музыка звучит там, где она нужна, и замолкает там, где она не нужна.
Бодрый голос общей большой дороги, яркие свежие чувства дороги.

О лучший путь, я иду! О большая дорога! Скажешь ты мне: "Не оставляй меня"?
Скажешь ты мне: "Если ты оставишь меня – ты пропадёшь"?
Скажешь ты мне: "Я уже готова – я хорошо устлана и покорна, если следуешь мне"?

О большая дорога! Я скажу в ответ: "Я не боюсь покинуть тебя – ведь я люблю тебя;
Ты выражаешь меня лучше, чем я могу выразить себя сам;
Ты будешь больше для меня, чем моя песня".

Я думаю, что героические подвиги начинаются на открытом воздухе, и все свободные песни тоже;
Я думаю, я смогу остановить себя здесь и сотворить чудеса;
(Мои суждения, мысли, впредь я использую их на открытом воздухе, на дороге;)
Я думаю, кого бы я ни встретил на этой дороге, тот понравится мне, и любой кто увидит меня, тому понравлюсь я;
Я думаю, любой, кого я узнаю – должен быть счастлив.

5

С этого часа, свобода!
С этого часа я посвящаю себя тому, чтобы вырваться за пределы воображения,
Отправиться туда, где я есть, где я сам себе хозяин, целый и абсолютный,
Прислушиваясь к другим, обдумывая хорошо, что они скажут,
Останавливаясь, отыскивая, принимая, созерцая,
Осторожно, но с непреклонной волей, освобождаю себя от пут, что держат меня.

Я вдыхаю великий воздух бытия;
Восток и Запад мои, и Север и Юг мои.

Я больше, лучше, чем я думал;
Я не знал, что я храню так много доброты.

Многое кажется прекрасным мне;
Я могу повторить перед каждым мужчиной и женщиной: У вас есть столько хорошего для меня, что я хочу сделать то же и для вас.

Я буду собирать для себя и для вас, когда я пойду;
Я развею себя среди мужчин и женщин, когда я пойду;
Я взметну новые радости и дерзости перед вами;
Кто-либо отрицающий меня не будет проблемой для меня;
Кто-либо принимающий меня, он или она будут блаженны и благословят меня.

6

Теперь, если тысяча идеальных мужчин предстанет предо мной – это не поразит меня;
Теперь, если тысяча лучших женских фигур предстанет предо мной – это не изумит меня.

Теперь я постиг секрет создания лучших людей,
Он заключается в цветущей жизни на открытом воздухе, в еде и сне вместе с землёй.

Здесь великий подвиг каждого;
Такие свершения добываются в тишине всего человечества,
В его излияниях силы и воли, что переполняют закон и смеются над авторитетным тщеславием аргументов против него.

Вот испытание мудрости;
Мудрость не познаётся в школах,
Мудрость не передаётся от одного, обладающего ею, к другому, не обладающему ею,
Мудрость – это душа, она недоказуема, она своё собственное свидетельство,
Она в каждом процессе, объекте, качестве и содержании,
Это уверенность в реальности и бессмертии вещей, и в совершенстве вещей;
Нечто здесь есть на поверхности взгляда, из видимых предметов вызывающее её из Души.

Теперь я свидетельствую заново о философиях и религиях,
Они смогут хорошенько помочь в лекционном зале, но не смогут помочь под широкими облаками, вдоль бескрайней земли и бьющих истоков.

Здесь воплощение,
Здесь человек высок – он воплощает то, что есть в нём,
Прошлое, будущее, величие, любовь, – если они свободны от тебя, значит ты свободен от них.
Только своей сущностью каждый предмет произрастает;
Где он, кто очистит от шелухи наши оболочки?
Где он, кто избавит нас от лжи и лицемерия?

Вот объединённость – она не моде подобная, она между прочим;
Знаешь ли ты, каково это – быть любимым незнакомцем?
Знаешь ли ты речи того, чьи глаза обращены на тебя?

7

Здесь исток души;
Её истечение, приходящее изнутри, сквозь сияющие ворота, всегда вызывающее вопросы:
Эти стремления – зачем они нужны? Эти мысли в темноте – зачем они?
Зачем эти мужчины и женщины, что стремятся ко мне, солнечным сиянием своим будоражащие мою кровь?
Почему, когда они уходят от меня, мои знамёна опускаются и больше не развеваются?
Зачем эти деревья, ведь я никогда не гуляю под ними, хоть и преследуют меня большие и мелодичные мысли?
(Я думаю, они висят здесь зимой и летом на этих деревьях, и всегда роняют свои плоды, когда я прохожу мимо;)
Чем я обмениваюсь так внезапно с прохожими незнакомцами?
Чем с водителями, когда я еду рядом с ними?
Чем с рыбаками, бросающими невод на берегу, когда я иду и останавливаюсь?
Откуда приходит ко мне ощущение свободы женщин и мужчин доброй воли? что даёт им возможность быть свободным мной?

8

Исток Души в её блаженстве – вот блаженство!
Я думаю, оно пронизывает весь воздух, ожидая все времена;
Сейчас оно течёт к нам – наполняет нас своей полнотой.

Здесь возникает гибкость и укрепляется характер;
Гибкость и крепость характера находятся в свежести и нежности мужчин и женщин;
(Растения утренними побегами не так нежны и свежи каждый день, произрастая из своих собственных корней, как их нежные и свежие ростки, непрерывно растущие из них.)

Их гибкость и крепость характера источают испарины любви юных и пожилых;
Исходят из них, очищают от прелестного самообмана их красоту и знания;
К этому тянутся, содрогаясь в жажде и боли прикосновения. 

9

Allons!* кто бы ты ни был, идём путешествовать со мной!
Путешествуя со мной, ты найдёшь то, что тебе никогда не надоест.

Земля никогда не надоест;
Она сурова, молчалива, непонятна в начале – Природа сурова и непостижима в начале;
Не будь разочарован – продолжай идти, в ней много божественного сокрыто;
Я клянусь тебе, что её божественные откровения намного прекраснее тех слов, что я могу рассказать.

Allons! мы не должны останавливаться здесь!
Несмотря на сладкозвучные песни, несмотря на уют этих жилищ – мы не должны оставаться здесь;
Несмотря на тихий приют и эти мирные воды, мы не должны бросать якоря здесь;
Несмотря на приветливое гостеприимство, что окружает нас, мы вольны воспользоваться им, но только совсем чуть-чуть.

*allons (с фр.) – вперёд, идём, давай же.

10

Allons! побуждения будут великолепней;
Мы будем рассекать бескрайние и дикие моря;
Мы отправимся туда, где ветры штормят, волны шумят и клипер* Янки спешит на полных парусах.

Allons! вместе с силой, свободой, землёй, элементами!
Здоровьем, задором, весёлостью, самоуважением, любознательностью;
Allons! от всех формул!
От ваших формул, о, слепые и неверующие священники!

Застывший труп преградил путь – не ожидает уже погребения.

Allons! будь осторожен!
Кто путешествует со мной, нуждается в лучшей крови, крепких мускулах, стойкости;
Никто не может начать путешествие до тех пор, пока он или она не взяли с собой храбрости и здоровья;

Не приходи сюда, если ты не готов отдать здесь своё самое лучшее;
Только тот может прийти, кто придёт в нежности и решительности тела;
Больные, пьяницы, блудливые не допускаются здесь.

Меня не убедить аргументами, симуляциями, рифмами;
Мы убеждаемся нашим присутствием.

*клипер (с англ.) – быстроходное парусное судно; летающая лодка.


11

Послушай! Я буду честен с тобой;
Я не предлагаю старые избитые пути, а новые, неровные и с новыми наградами;
Это те самые дни, что могут случиться с тобой:

Ты не станешь распыляться, услышав зов их изобилия,
Ты станешь сеять щедрой рукой, что соберёшь или получишь,
И ты покинешь город, где суждено тебе было находиться  – ты тяжело пожнёшь собственное удовольствие перед тем, как услышишь этот неодолимый зов,
Ты будешь ошеломлён иронией и смехом тех, кто останется позади тебя;
Те знаки любви, что ты получишь, ты найдёшь только в страстных поцелуях разлуки,
Ты не дашь им удержать себя и отбросишь в стороны их тянущиеся к тебе руки.

12

Allons! за ВЕЛИКИМИ СПУТНИКАМИ! следуя непрестанно за ними!
Они тоже на дороге! они стремительные и величавые мужчины; они великолепные женщины.
После того, как мешали им – после того, как задерживали их – проходить большие и малые препятствия,
После преступных деяний и многих прекрасных добродетелей,
Любителям штилей морских и штормов морских,
Морякам, на бороздящих кораблях, путникам, исходящим многие мили земель вокруг,
Любителям дальних стран и завсегдатаям далёких деревень,
Мужчинам и женщинам, внушающим доверие, наблюдателям городов и одиноким труженикам,
Делающим привал созерцателям холмов и побегов на усыпанных ракушками берегах,
Танцующим свадебный танец в поцелуях новобрачных, ласковости детей и тех, что уже сами носят детей,
Солдатам революций, стоящим у разверстых могил, опускающим вниз гробы,
Следующие за сменами времён, из года в год – познающие каждый из них в его бесконечном развитии,
Следующие как с товарищами, с собственными различными стадиями,
Делающие шаги из скрытой нереализованности юных дней,
Идущие весело с собственной молодостью, идущие со своей бородатой возмужалостью,
Идущие вместе с женственностью, цветущей, несравнимой смыслом,
Идущие вместе с возвышенной долгодневностью мужественности и женственности,
Многолетие, покой, развитие – расширяются вместе с дыханием вселенной,
Многолетие, свободно текущее рядом, – свободно от смерти.

13

Allons! к тому, что бесконечно, что как безначальное,
Испытать многое, пустые дни и остатки ночи,
Соединить всё в дороге, которой идут, и дни и ночи, которыми идут,
Снова соединяя их в начале лучшего из путешествий;
Видеть что угодно и где угодно, но достигнув этого, двинуться дальше,
Постигнуть безвременье, как ни было бы оно далеко, и снова двинуться дальше,
Смотреть вверх или вниз на бездорожье, как оно тянется и ждёт тебя – как ни было бы оно велико, но оно тянется и ждёт тебя;
Видеть небытие, без Богов и других существ, но продолжать идти,
Видеть землю без хозяина, но обладать ей, – наслаждаясь всем без тяжёлого труда или торговли, – забываясь на празднике, но только одной частицей себя;
Брать лучшее у земледельцев земель и у богатых изяществом поместий, и чистые благословения у супружеских пар, из фруктовых садов и из цветочных садов,
Забирать для себя из уютных городов, когда следуешь дальше,
Уносить здания и улицы после того, как отправишься куда бы то ни было,
Собирать мысли людей из их умов, когда встретишь их – собирать любовь их из их сердец,
Брать любовников с собой на дорогу, ради всего того, что оставляешь вместе с ними позади,
Познать самость вселенной как дорогу – как многие дороги – как дорогу странствующих душ.
 
14

Души странствуют;
Тело не странствует так много, как душа;
Тело есть только великий исполнитель души, и части его уходят в конце путешествия души.

Все части его уходят с развитием духа;
Все религии, все крепкие и плотные вещи, искусства, правительства, – всё что было или казалось на этой планете, или на другой планете, ниспадающее на утёсах и на обрывах перед странствием Душ вдоль великой дороги вселенной.

Перед совершенством духа мужчин и женщин, странствующих вдоль великой дороги вселенной, все другие совершенства есть символ и источник её существования.

Вечно живая, вечно в движении,
Величественная, важная, печальная, замкнутая, сдерживающая, безумная, бурная,
Недовольная, отчаянная, гордая, нежная, принимающая людей и отвергающая людей,
Они идут! они идут! я знаю, что они идут, но я не знаю, куда они идут;
Но я знаю, что они идут в сторону лучшего – в сторону чего-то великого.

15

Allons! кто бы ты ни был! двинемся дальше!
Ты не должен спать и развлекаться дома, даже если ты построил его или его построили для тебя.

Allons! прочь из тёмного заточения!
Бесполезно возражать – я знаю всё, и использую это.

Узри, как плохо пребывать в недвижении,
Сквозь шутки, танцы, обеды людские,
Внутри платьев и орнаментов,
Внутри тех, кто умывается и приводит в порядок лицо,
Узри тайну молчаливого смеха и отчаяния.

Нет мужа, нет жены, нет друга, кому можно доверить исповедь;
Другой ты, копия каждого, притаившаяся и прячущаяся в каждом из нас,
Бесформенный и молчаливый, сквозь улицы городов, любезность и вежливость гостиных,
На рельсах дорог, на пароходах и публичных собраниях,
В домах, и домашних их семей за столом, в спальнях, повсюду,
Нарядно одетые, выражающие улыбчивость, порядочные, со смертью в груди и адом в черепных глазницах,
Под широкой тканью рукавов, под изящными лентами цветов,
Соблюдая обычаи, не разговаривают собственной речью,
Разговаривают о чём угодно, но никогда непосредственно.

16

Allons! через соперничество и войны!
Цель, которую назвали, нельзя отменить.
А последние сражения были успешны?
В чём их успех? в них самих? твоей нации? природе?

Теперь пойми меня правильно, – всё это содержится в сути вещей, в результате любого успеха, и несмотря ни на что, он будет вынуждать тебя к большим деяниям.

Мой призыв – это призыв к бою, и я поддерживаю его своей непокорностью;
Он со мной должен следовать в руке;
Он со мной чаще ходит со скудным питанием, нуждой, злыми врагами, дезертирством.

17

Allons! дорога перед нами!
Она безопасна – я пробовал – мои ноги хорошо ходили по ней.

Allons! не задерживайся!
Позволь бумаге остаться на столе недописанной, а книге на полке нераскрытой!
Позволь инструментам остаться в магазине! пусть деньги останутся не заработанными!
Оставь школы! разум не будет плакать об учителях!
Оставь проповедникам проповедовать на кафедрах! оставь адвокатам выступать в судах, а судьям исполнять закон.

Дитя моё! я даю тебе мою руку!
Даю мою любовь, более ценную, чем деньги,
Я отдаю тебе самого себя прежде, чем проповедовать законы;
Отдашь ли ты мне себя? пойдёшь ли со мной?
Будем ли мы поддерживать друг друга так долго, пока мы живём?


30 апреля 2017