Роберт Фрост. Облачная тень

Борис Бериев
           В раскрытой книге ветерок
           Зашелестел листами строк;
           Искал найти стих о весне
           И о любви счастливой в ней.

           «Напрасно трудишься, дружок,
           Таким стихам – не мой должок»
           Лик солнца скрыли облака,
           А ветер всё листал: искал…

                28.04.17г.
                Борис Бериев – автор перевода

 На картинке -  Роберт Ли Фрост (англ. Robert Lee Frost) один из крупнейших поэтов в истории США.
Годы жизни: 1874 - 1963

Robert Frost.  A cloud shadow

A breeze discovered my open book
And began to flutter the leaves to look
For a poem there used to be on Spring.
I tried to tell her "There's no such thing!"

For whom would a poem be by?
The breeze disdained to make reply;
And a cloud-shadow crossed her face
For fear I would make her miss the place.