Афоризмы старого Китая. Хун Цзычэн. Вкус корней-9

Кариатиды Сны
 " В словесности преуспеваешь благодаря безыскусности. В служении правде делаешь успехи благодаря безыскусности. В слове "безыскусность" заключён глубочайший смысл. "В деревне Персикового источника лаяли собаки, и среди тутовых деревьев кричали петухи". Что может быть прелестнее этой картины? А когда мы доходим до изощрённых фраз, вроде "луна в замёрзшем  пруду" или "голубь на засохшем дереве", мы словно наталкиваемся на безжизненную пустоту."

  Думаю, в  следовании этим правилам безыскусности вся прелесть и  японской "трёхстрочной" поэзии: без украшательств, ничего лишнего, для них просто нет места...
 Вот созерцаю и я, проходя мимо скамейки, где сидят двое -  мужчина с явными признаками длительного отсутствия жилья, безнадёжно устремивший взгляд в никуда, и такая же женщина, увы, уже мало походящая на женщину... Положила голову на плечо мужчины. Не сразу понимаю, откуда звучит песня Пугачёвой. Оказывается, из их транзистора...

*****************************

Пара бомжей на
скамейке... Звучит "Любовь,
похожая на..."

******************************

Вспомнилось уже дома:

"Так хочется тепла, так хочется тепла,
Но чужд твой взгляд,
И жесткие слова, как желтая листва
Вокруг кружат.
Не стоит зажигать давно погаснувших огней,
Не надо примирять себя с неправдою своей.
Пусть память о любви,
Единственной, единственной, единственной любви
Останется в нас..."

Всем хочется тепла.