Елена Телига – Соняшний спогад
Автор: Елена Ивановна Телига (укр. Олена Іванівна Теліга; урожд. Елена Шовгенова; 1906—1942) —
украинская поэтесса и литературный критик, член ОУН. Погибла в гестапо.
При переводе стараюсь понять и правильно передать чувства автора.
Для перевода незнакомых слов пользуюсь переводчиком http://translate.google.com/
Перевод Инессы Соколовой
Елена Телига – Солнечное воспоминание
Василию К (уриленкову)
1
Мой черный день качнулся и растаял
От солнца горяченного сгорел.
Так это ж ты, мой нелюбимый, знаю,
Зажечь воспоминанием посмел.
Вдохнула чудодейственное зелье
Из смеха чистого, лучистых слов,
И вновь вернулись площади с весельем,
Как было с пройденных своих шляхов...
Там не было теней на горизонте,
Всё взвешено, как будто на весах,
Неверные приятели, извольте,
Скверней врагов вы кажетесь впотьмах.
---------------------------------------------------
Оригинал
Олена Іванівна Теліга – Соняшний спогад
Василеві К(уриленкові)
1
Мій чорний день хитнувся і розтанув
Гарячим сонцем спалений згори.
Це знову ти, ніколи не коханий
І завжди близький, спогадом гориш.
Ось я вдихнула чудодійний розчин
Ясного сміху, променястих слів,
І знов вернула на поля і площі
Своїх давно перейдених шляхів...
Де не було примар на виднокрузі,
Де на терезах вірної ваги,
Так, як тепер, моїх непевних друзів
Не відтягали – певні вороги.