Человек родится, чтобы дарить подарки,

Елизавета Судьина
Человек родится, чтобы дарить подарки,
и когда все раздарено до конца,
остается раздаривать бриллианты
из святого сияющего венца.

Человек родится, чтобы, как вечный донор,
раздавать пасхальную свою кровь,
ибо в Воскресение он слит с Богом,
и богат сверх времени, как Любовь.

Человек родится, как воплощенный ангел,
чтобы всех шокировать чистотой,
Человек не боится смерти, когда раздавлен,
потому что он будет поднят святой рукой.

Человек родится из яйца Оптимизма -
не догнать застывшими яйцами Фаберже.
человек богат безгранично, когда родится,
потому что слит с жизнью Бога в любви уже.


Перевод на английский:

A person is born so that to give gifts,
And when everything is handed out to the end,
Diamonds remain there  to give away
From the holy glowing diadem.

A person is born as an eternal donor,
so that to give out his easter blood,
For in the Resurrection with God he's merging,
And is rich in excess of time, like Love.

A person is born as an incarnate angel,
So that to shock all by his innocence,
A person is not afraid of death when he's in depression,
Because by the saint hand he'll be surely raised.

A person is born from the egg of Optimism -
one cannot overtake him by Faberge stiff eggs.
A person is rich infinitely, right on his first birthday,
because with life of God already in love engaged.