В твоих руках

Инна Гаврилова
Рождаюсь вновь в твоих руках.
Как сладко это воскрешенье!
Ловлю  опять в твоих глазах
своё былое отраженье.
Всё стерла ластиком судьба:
другие лица, боль и годы...
Меня,  не бывшую вчера,
вписал ты в чистый лист кроссворда,
где в каждой клетке бьётся жизнь.
Глаза и руки только знают,
как труден горлу зов: - "Вернись!"-
как в этом стоне оживают...
из забытья,  где я была
бескрылой, безголосой птицей,  -
твоих ладоней два крыла,
в любовь уносят,  чтоб родиться...


   15.03.2017г.
  Перевод на украинский
  http://www.stihi.ru/2017/10/25/11119

 Мирослава Стулькивская

Народжуюсь в твоїх руках.
Яке солодке воскресіння!
Ловлю я у твоїх очах
Свій образ, тільки вже осінній.
Стирала доля все до тла:
Обличчя, біль, літ несвободу...
Мене, що вчора не була,
Вписав ти в чистий лист кросворду,
Де у клітинці кожній - мить,
А руки й очі тільки знають,
Як важко  мовити: -"Вернись!"
Як під цей стогін оживають
Із забуття, де я була,
Без крил, без голосу, пташина,-
Твої долоні - два крила,
Підносять, мов кохання сила...

26.10.2017г.


Вільний переклад Віри Бондаренко 4
http://www.stihi.ru/2017/11/12/10849


Народжуюся знов в твоїх руках.
Яке ж солодке воскресіння!
Ловлю я знову у твоїх очах
Своє мов в дзеркалі видіння.

Та доля гумкою все стерла
Інші особи, біль і роки...
І я жива в тобі, не вмерла
Прошиті мною твої кроки

Де в кожній думці пульсик б'ється
«Вернись!» - вуста твої благають
Із забуття щоб возродиться
Відкрий долоні - Най літаю!