Дзве сястры. Две сестры

Анатолий Уминский
Вас дазвольце спытаць дарагiя, сябры,
цi былi вы калi у Нясвiжы?
Не дакажа Парыж, не дакажа i Рым
нi гiсторыяй, нi краявiдам.

Пры дарозе, што з Мiнску ў Нясвiж прывяла
ёсць вядомае цуда прыроды.
Абвiлася як быццам з сястрою сястра,
хваIна з беластволай бярозай.

Людзi часта прыходзяць у гэты барок,
i на дрэвы павязваюць стужкi.
Маладыя даюць перад iмi зарок,
век любiць быццам лебядзi-птушкi.

Калi часам прыедзяце ў любы мой край,
не забудзьце задумаць жаданне.
Да бярозкi з хваiнай з дабром завiтаць,
папрасiць шчасця, долi, кахання.

         *   *   *   13.04.2017 г.

Перевод с белорусского стихотворения
Анатолия Уминского "Дзве сястры"

Вас позвольте спросить,
дорогие друзья,
вы когда-нибудь
в Не'свиже были?
Пусть сравнить его с Римом,
Парижем нельзя,
даже вспомнив
легенды и были.

У дороги, что в Минск,
на поляне лесной
есть известное
чудо природы -
две сестры обвились там -
берёзка с сосной
и растут вместе
многие годы.

Часто люди с надеждой
приходят сюда,
к веткам ленты привяжут,
как символ.
Новобрачные клятву
дают там всегда
жить любовью
навек лебединой.

Если в наши края
приведут вас пути,
загадайте желанье
на счастье.
Вы к берёзке с сосной
не забудьте прийти.
Всё исполнить - поверьте -
в их власти.
Дефонтер.
Знаменка, 13 Апреля 2017 года
              *        *        *