Время - Pink Floyd

Давид Роэ
Time – Pink Floyd
(Вольный литературный перевод)

Тикай скорей моменты, что метят дурной день,
Трать не жалей часы на безделье и лень,
Три каблуки о кусочек земли, где родился,
Жди пока что-то иль кто-то покажет на цель.

И устав лежать на солнце, и оставшись слушать дождь,
Вечно юн и жизнь длинна и можно снова гробить ночь,
И как-то обнаружишь днем: десять лет прошли как сон
И никто не крикнул: "Старт!" – ты вечный лузер, брат.

И бежишь и бежишь, гонишь всю свою жизнь вслед за солнцем.
Солнце садится, чтоб снова взобраться наверх.         
Солнце и тень - относителен день, но ты старше,
Тише твой бег и на день меньше твой век.

Каждый год чуть-чуть короче, время нет, а есть печаль,
Планам не свершиться к ночи - лишь листы черновика,
В тихом разочарованьи ты закончишь этот путь,
Песня спета. Время вышло
Мне добавить что-нибудь...

Дом.
Отчий дом.
Я рад бывать здесь,
Как в своем.

В доме, где
Я просто таю,
Душу здесь
Отогреваю.

Далеко через поля
Звучат, звучат колокола,
Призывая прихожан
Выслушивать волшебные слова...

2010 – 2017 гг.

Оригинал можно найти здесь: https://www.youtube.com/watch?v=A7pI96Osp9c