Германн Лингг. Туманный день

Ольга Мегель
Hermann Lingg (1820 - 1905)

Nebeltag

Он больше не клубится над землёй,
Туман застыл в недвижимом покое;
Поля и луг укрыты пеленой;
И лес, и всё, что есть в лесу живое.

В тяжёлых каплях падает в ночи,
От древа к древу по листве лесной,
Как будто эльф невидимый стучит
И будит лето к жизни ото снов.

Перевела с немецкого О. Мегель
07. 04. 2017

Nebeltag

Nun weicht er nicht mehr von der Erde,
Der graue Nebel, unbewegt;
Er deckt das Feld und deckt die Herde,
Den Wald und was im Wald sich regt.

Er faellt des Nachts in schweren Tropfen
Durchs welke Laub von Baum zu Baum,
Als wollten Elfengeister klopfen
Den Sommer wach aus seinem Traum.

Hermann Lingg