И... опять

Ольга Семенова 21
Окуни меня, май,
в ароматы сиреневой пены.
Если хочешь со мной
о любви посудачить, давай...
Но ведь нас, всё равно,
соловьи перебьют непременно-
год, как миг, пролетел,
хоть считай его, хоть не считай.

Страстный, помнишь, сюжет
с предисловьем, чуть раньше, в апреле?
Кто-то звёзды считал,
восхищаясь величьем планет...
Только "где" тот далал* !
Время шло, - запах осени прелой
завершил наш роман,
смыв дождями оставшийся след.

Что теперь говорить...
Та же трель соловьиная ночью!
Кем-то порвана нить -
но мне бабочкой Рея* не стать...
Вновь сирени в цвету!
Те же звёзды вверху, между прочим.
Окуни меня, май,
в ароматов твоих благодать!



*-далал - от имени собственного- Далал
(значение имени в переводе- готовый на любые поступки, ради кого-то)
*-эффект бабочки - (глобальное изменение будущего) Рей Бредбери - И грянул гром.