Сонет 146, Уильям Шекспир

Лариса Аптекарь
Моим греховным миром управляя,
Питая сонмище своих мятежных сил,
Зачем, душа моя, ты голодаешь,   
Фасад -  под слоем дорогих белил?
Зачем ты тратишь силы без предела               
На снятый ненадолго особняк,   
Не съест ли твоего питомца - тело -       
Единственный наследник трат - червяк? 
Так сделай же потерю ту полезной,   
Зарок небес по выгодной купи цене - 
За те часы, что отдала б безмездно;   
Лелей то, что внутри, а не вовне. 
   Как смерть людьми, так ты питайся смертью,
   Как только смерть умрет, придет бессмертье.


Sonnet 146, William Shakespeare

Poor soul the centre of my sinful earth,
[Feeding]* these rebel powers that thee array,
Why dost thou pine within and suffer dearth
Painting thy outward walls so costly gay?
Why so large cost having so short a lease,
Dost thou upon thy fading mansion spend?
Shall worms inheritors of this excess
Eat up thy charge? is this thy body's end?
Then soul live thou upon thy servant's loss,
And let that pine to aggravate thy store;
Buy terms divine in selling hours of dross;
Within be fed, without be rich no more,

So shall thou feed on death, that feeds on men,
And death once dead, there's no more dying then.