Не ходить нам как бывало

Юрий Деянов
Стихотворение  - Джордж Гордон Байрон
Перевод Юрия Деянова.

Не ходить нам как бывало
Поздней ночью под луной.
Хоть любовь и не пропала,
Годы светят сединой.

Поистёрлись ножны сабли,
Износилась тяжко грудь.
Руки, ноги  так ослабли,
Тело хочет отдохнуть.

Сердце тоже запалилось,
Вяло гонит в жилах кровь.
Ночь любви, скрипя, закрылась,
В лунном поле на засов.
       ***


George Gordon Byron

"So, we"ll go no more a roving"

1.
So, we"ll go no more a roving
   So late into the night,
Though the heart be still as loving,
   And the moon be still as bright.

2.
For the sword outwears its sheath,
   And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
   And love itself have rest.

3.
Though the night was made for loving,
    And the day returns too soon,
Yet we"ll go no more a roving
    By the light of the moon.
                ***