Лимерики Эдварда Лира

Светлана Пригоцкая
 Навстречу Первому Апрелю

Эдвард Лир ( Англия)

There was an Old Person of Dundalk,
Who tried to teach fishes to walk;
When they tumbled down dead,
He grew weary, and said,
'I had better go back to Dundalk!'

(Edward Lear)
            ***
А в Дандолке старик один жил,
Он ходить по земле рыб учил,
Рыбы замертво падали,
Он подумал, а надо ли?
« Я вернусь в свой Дандолк!»-говорил.


There was an Old Man of Dumbree,
Who taught little Owls to drink Tea;
For he said, "To eat mice
Is not proper or nice,"
That amiable Man of Dumbree.

(Edward Lear)
         ***

А старик из Домбрея  был рад
Научить чаепитью совят,
«Если кушать мышей,_
Нету хуже вещей!»
Говорил этот дядя стократ.


There was on Old Man of the Isles,
Whose face was pervaded with smiles;
He sung high dum diddle,
And played on the fiddle,
That amiable Man of the Isles.

(Edward Lear)
         
      ***

Жил на острове старый пират
Всем улыбки дарить был он рад,
Он трезвонил на скрипке,
Рассылая улыбки,
На улыбки был остров богат.
 

There was a Young Lady whose nose
Was so long that it reached to her toes;
So she hired an Old Lady,
Whose conduct was steady,
To carry that wonderful nose.

(Edward Lear)

         ***

Леди юная , чей длинный нос,
Любопытный , до пальцев дорос,
Наняла она даму,
Что не делала драму,
И несла нос огромный без слёз.