Рагим Рахман. Твоё письмо

Немало капель про́лито дождём.
Лежит листва, как выжатый лимон.
Дождь, видно, виноват в письме твоём,
Лишь многоточья мне оставил он.

И всё ж я рад дождливому письму
На листьях, облетевших в тишине,
Но я не понимаю – почему
Ты вспомнила сегодня обо мне?..

И ты чужою стала, уходя
В осенний день, короткий, словно миг…
Читаю строчки беглого дождя –
Ты так искусно чувства прячешь в них.

В письме нет, кроме точек, ничего,
И смысл его укрыт за пеленой.
Читаю точки сердца твоего.
Твоя душа рыдает надо мной.


Перевод с табасаранского
http://www.stihi.ru/2017/03/21/7687


Рецензии
Прекрасный перевод, Владимир!
Спасибо огромное! Вам и автору.

Надежда Викторовна Сорокина   20.03.2017 18:56     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.