Старые фотографии

Егор Ежаров
https://www.youtube.com/watch?v=m7A4uy6Nw0k

Дети пели про "далёко"
и смеялись:"ты прекрасное",
хоть далёкое,но - ясно же...
Но при этом,вдруг, неловко,
умоляли-"не жестоким...".

Это рабская усмешка:быть прекрасным и жестоким?
Может быть - подкоркой знали: коммунизм не будет раем,
или как бы избегали - знать, что нас всех ожидает?*
И привычно-иронично коммунизм (фейк?) раем обзывали?

Дети пели,дети верили - в песнях мудрости проверены.

Прошло прошлое - далёко,
стало ясно
из развалин непрекрасных...
-Было,было не жестоким
то прошедшее "далёко!"
А теперь оно прекрасно?

Иллюзорная реальность - потаённая фатальность,
имитации любви -хоть таИ, хоть-береги,
будто жизнь не с той ноги,
сон на минах нелюбви.

Без любви жизнь иллюзорна, нереальна.
И пока - всё это тайна,
круг - порочен, не спиральный.
2017/03/19/
__________________________
(*)В оригинальном тексте Юрия Энтина есть строчки:
"Слышу голос из прекрасного далёка
Он зовёт меня не в райские края"
Именно такой текст звучал в фильме, в чём легко убедиться. Потом песня была многократно исполнена разными людьми для советской эстрады, включая запись с большим детским хором. В процессе советской цензурой слова "не в райские края" были заменены на "чудесные края".Источник: Интервью Татьяны Дасковской сайту Романтики.ру
Литературовед Лев Лившиц в своей монографии о драме Салтыкова-Щедрина "Тени" в частности указывал на значение для русской культуры словосочетания "прекрасное далёко".
Выражение “прекрасное далеко” впервые было употреблено Гоголем в XI главе I части “Мертвых душ”. Гоголь имел в виду Италию, где вдали от страшной российской действительности работал он над своей поэмой. В 60-е гг. сочетание “прекрасное далеко” применяется с двойным смыслом: и как пребывание за границей, и, одновременно, как символ оторванности от реальной русской жизни.
И особое значение выражение это приобрело в 60-е гг. именно в связи с Герценом. Оно употреблялось и в непосредственном смысле как обозначение реального местопребывания Герцена в эмиграции.
Иными словами, со времен Щедрина выражение "прекрасное далёко" означало политическую эмиграцию. Не могу предположить, читал ли об этом чудесный поэт Юрий Энтин или угадал. Но авторское подсознание - великая вещь!
https://kirr-zah.livejournal.com/285932.html

Варианты исполнения песни.
Средний и старший хор https://www.youtube.com/watch?time_continue=90&v=lz76zae-ctM
На латыни https://www.youtube.com/watch?v=mWVEldXjpNo
На японском https://www.youtube.com/watch?v=AC396xG1q_k 
На английском https://clck.ru/FbUJj
На кыргызча https://www.youtube.com/watch?v=o45ehBwVadc

Прекрасное далёко
Авторы: Юрий Энтин, композитор Евгений Крылатов
 
Слышу голос из прекрасного далёка,
Голос утренний в серебряной росе,
Слышу голос, и манящая дорога
Кружит голову, как в детстве карусель.

Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь.
От чистого истока в прекрасное далёко,
В прекрасное далёко я начинаю путь.

Слышу голос из прекрасного далёка,
Он зовёт меня в чудесные края,
Слышу голос, голос спрашивает строго -
А сегодня что для завтра сделал я.

Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь.
От чистого истока в прекрасное далёко,
В прекрасное далёко я начинаю путь.

Я клянусь, что стану чище и добрее,
И в беде не брошу друга никогда,
Слышу голос, и спешу на зов скорее
По дороге, на которой нет следа.

Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь.
От чистого истока в прекрасное далёко,
В прекрасное далёко я начинаю путь.

Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь.
От чистого истока в прекрасное далёко,
В прекрасное далёко я начинаю путь.
_____________________________________________
"Откуда вы? – спрашивает полицейский задержанного.
- Я из будущего. Страшного будущего" - отвечает солдат грядущего Апокалипсиса.
Этот момент – беседа полицейского благополучных восьмидесятых годов и измождённого, стойкого воина двадцать первого века один из самых ярких в фильме «Терминатор».