Фридрих Ницше. Йорик - цыган

Яков Матис
Эшафот, петля на шее,
палачёва борода,
ядовито люд глазеет,
процедура как всегда.
В сотый раз смеюсь, повеса,
и смеяться буду впредь,
проку нет меня повесить,
не смогу я помереть!

Говорю вам, попрошайки,
вам не стать как я, увы!
Вам на зависть - без утайки:
пусть мне больно, мрёте вы!
В сотый раз меня повесят -
буду я дышать, смотреть,
песни петь - вас это взбесит.
Не смогу я помереть!

В Андалузии когда-то
пел цыган под бубна бой,
и весёлый ритм стаккато
нагло рвал ночной покой.
Вспомнив вражье неприятье,
знаю - лишь насмешек лёд
вас избавит,  не проклятье,
только радость вас добьёт!
 



Friedrich Nietzsche. Yorick als Zigeuner

Dort der Galgen, hier die Stricke
und des Henkers roter Bart,
Volk herum und gift'ge Blicke -
Nichts ist neu dran meiner Art!
Kenne dies aus hundert G;ngen,
Schrei's euch lachend in's Gesicht:
Unn;tz, unn;tz, mich zu h;ngen!
Sterben? Sterben kann ich nicht!

Bettler ihr! Denn euch zum Neide,
ward mir, was ihr - nie erwerbt:
Zwar ich leide, zwar ich leide -
Aber ihr - ihr sterbt, ihr sterbt!
auch nach hundert Todesg;ngen
Bin ich Atem, Dunst und Licht -
Unn;tz, unn;tz, mich zu h;ngen!
Sterben? Sterben kann ich nicht!

Einst erklang, in Spaniens Ferne
Mir das Lied zum Klapperblech,
Tr;be blickte die Laterne,
Hell der S;nger, froh und frech.
Froh gedacht' ich meiner b;sen
Feinde da mit sel'gem Hohn:
Kann ein Fluch euch nicht erl;sen,
Tut's ein heller Freuden-Ton.