Скорей сюда, озорники!
Мы хлеб волшебный испекли.
Здесь в уединеньи, тишине
Им наедитесь, игруны,
В тиши почувствовав вполне
Аромат лугов в тени сосны.
А наедитесь - топайте:
Послушать сказки хлопоты.
16.03.17г.
Борис Бериев - автор перевода
Из стихов Стивенсона для детей
На картинке: шотландский писатель и поэт Роберт Льюис Стивенсон
Годы жизни: 1850 - 1894
Robert Louis Stevenson. Fairy Bread
Come up here, O dusty feet!
Here is fairy bread to eat.
Here in my retiring room,
Children, you may dine
On the golden smell of broom
And the shade of pine;
And when you have eaten well,
Fairy stories hear and tell.