The Gathering - Shrink. Усыхаю

Михаил Беликов
                «УСЫХАЮ»

эквиритмический перевод песни “Shrink”
нидерландской группы The Gathering
с альбома “Nighttime Birds” ©1997

на фото солистка группы Аннеке ван Гирсберген (Anneke van Giersbergen)

http://www.youtube.com/watch?v=e0bn4MM0SsU (http://www.stihi.ru/)
http://www.youtube.com/watch?v=zr3vAQaDL-s (http://www.stihi.ru/)

.
.

Огромный порыв –
Тебя мне обнять бы…
Но я усыхаю… м-м-м…

Ещё, ещё…
Совсем пока
Не станет видно меня.
Чёрт, почему всё так?
А сердце моё
К тебе так стремится,
Но зря всё –
Ведь ты отверг меня.

(инстр.)

Ещё, ещё…
Совсем пока
Не станет видно меня.
Чёрт, почему всё так?
А сердце моё
К тебе так стремится,
Но зря всё –
Ведь ты отверг меня.

а-а-а…
а-а-а…

=========================================

To feel this great urge
To hold and embrace you
I slowly dry out

I shrink and shrink
Until I'm gone
Nothing to make out of me
Oh what the hell went wrong
My heart gets pulled out
Into your direction
It's no use
You have forsaken me

(instr.)

I shrink and shrink
Until I'm gone
Nothing to make out of me
Oh what the hell went wrong
My heart gets pulled out
Into your direction
It's no use
You have forsaken me

==========================================

(пер.16-03-2017)