Мой ответ двум поэтам - жалость владельца гр. оха

Олег Славянский Саранских
Лина Костенко. Осенние карнавалы

Владимир Сорочкин

Красиво осень вышивает клёны
Пурпурным, красным, жёлтым,
золотым.
А листья просят:
— Вышей нас зелёным!
Ещё, быть может, мы не облетим.
А листья просят:
— Дай нам той утехи!
Сады прекрасны, росы – как вино.
Клюют вороны битые орехи.
А что им, чёрным? Чёрным всё равно.

Перевод с украинского



Ліна Костенко

Осінні карнавали

Красива осінь вишиває клени
червоним, жовтим, срібним,
золотим.
А листя просить:
— Виший нас зеленим!
Ми ще побудем, ще не облетим.
А листя просить:
— Дай нам тої втіхи!
Сади прекрасні, роси — як вино.
Ворони п’ють надкльовані горіхи.
А що їм, чорним? Чорним все одно.


© Copyright: Владимир Сорочкин, 2017
Свидетельство о публикации №117031600001


***

"...Клюют вороны битые орехи"...

Я Владелец ГРЕЦКОГО ОРЕХА!
Но, увы, плодов его не ем.
Вороны.... Вороны.... Нет, без смеха,
Оборзели (грипп им всем) совсем.
Щёлкают их... отдыхают белки...
Треск такой - "хош" уши затыкай.
А орехи грецкие - не мелки...
Кумулюк достал. Мне все, - стреляй!..-
Я бы стрельнул, но... мне птичек жалко.
Жалко и орехов, но "меншей".
"Росы, как вино"... о то, запарка!..
Но груздём назвался - значит пей.
Что есть, "значит"? Пью я их конечно,
А на закусь мне плоды в пригляд.
Я и камень съем, ведь дружба вечна...
И Сорочкин в этом виноват!

Олег Славянский Саранских   16.03.2017 11:44