Останови меня

Ольга Юрьева 2
Перевод с украинского стихотворения
           Лины Костенко


Останови меня, прошу,
         и сам опомнись.
Лишь раз бывает в никогда
         любовь такая -
разворошит так
         жизненную повесть,
 что сам Господь ее
         не прочитает.


Она все струны нам
         на скрипке чувств
               пообрывает.
Ее удел - слова
         в устах сжигать.
Но кто из нас хоть что-то
         здесь решает?
Не вняли разуму и поздно
         уж решать.


Что сотворится
         под звездой моею?
Лишь то, к чему
         готова я была:
или душой с тобой заиндевею,
или сгорю с тобою рядом
         я дотла.