Гроза

Ольга Юрьева 2
Перевод с украинского стихотворения
             Лины Костенко


Зной изнуряющий,
      истома сладкая лесов.
Тропинкам лень
      среди лугов петлять.
Идет гроза,
      тряхнув кудрями облаков,
садам замлевшие их
      руки целовать.

Вот капли первые
      по окнам застучали.
Кардиограмма
      высветилась косо.
Ветра с разгона
      скрипку поломали.
И буйны головы гудят
      высоких сосен.

Дрожанье веток,
      корчи небосвода,
безумство ливня
      в грохоте, в огне!
Ну вот и все.
      Отплакала природа.
Ей сразу стало легче.
      Как и мне.