Новейший вид

Таня Зачёсова
    “Юноша плыл всю ночь... и на рассвете, наконец, достиг цели. Дно здесь поднималось и выступало над водой. Это и была суша. Маленький островок в полкилометра окружностью, едва выдвигавшийся над поверхностью моря.
Напрягая последние силы, он выполз из воды. В своем воображении он представлял себе, как встанет во весь рост и услышит музыку ветра, но едва он покинул море, как вся тяжесть мира вдруг навалилась на него. Он приник к земле и не мог пошевелиться. С огромным трудом он смог поднять один палец. И вдобавок было страшно тяжело дышать, словно во время спортивной борьбы, когда запрещенным приемом зажимают жабры. Но он не обратил на это внимание, ведь кислород есть и в воздухе.
А желанный ветер дул. Ветер коснулся его глаз, и, как будто в ответ, из глаз что-то полилось. Он был доволен. Это слезы. Значит, «болезнь суши»... Ему уже не хотелось двигаться.
Очень скоро он перестал дышать...”

                Кобо Абэ, «Четвертый ледниковый период».








Единожды покинув океан,
Ну, если ты не кит и не дельфин,
Потянет на берег и мыслью этой пьян
Ты пойман, грубо схвачен, как в тиски.

Ты станешь человеком среди рыб,
Из глаз прольётся снова слёз река...
Да, ты, увы, не можешь говорить,
Но чувствуешь уже наверняка!

Потоп низверг хозяина на дно,
Ковчег не нужен, если жабры есть.
Что приобрёл, утрачено давно —
Ни человек ни рыба, кто ты здесь?

Новейший вид, когда-то бывший раб:
Без слёз, без чувств, а может без души (?),
Исправить Эволюция смогла б,
То, что учёный нынче совершит?

Ты — рыба, у которой нет хвоста,
Чудовище, а может идеал?..
Роль в будущем сложна или проста?
Ты человеком быть не перестал?

А я ушла б с тобой давно на дно,
Но лёгкими как под водой вдохнуть?
Жить с жабрами на суше не дано —
Нельзя так сразу грань перешагнуть.





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  Кобо Абэ — едва ли не самый известный в России японский писатель второй половины XX века, настоящее имя — Абэ Кимифуса; (7 марта 1924, Кита, Токио, Японская империя — 22 января 1993, Токио, Япония) — писатель, драматург и сценарист, один из лидеров японского послевоенного авангарда в искусстве.
   «Четвертый ледниковый период» — фантастический роман, антиутопия на традиционную тему гибели Японии, был переведен и издан в Москве в 1965 году. Переводчиком книги выступил Аркадий Стругацкий.