Карл Иммерманн. Принц и пастушка

Аркадий Равикович
Carl Immermann.(1796-1840)Der Prinz und die Schaeferin

Она:      Был охотничий камзол
          На тебе тогда, зелёный.
          В хижину ко мне вошёл
          Ты, красивый и влюблённый.

           Нынче — злато, бархат, медь.
           Множество с тобой народа.
           Как зовут тебя, ответь!
           Из какого сам ты рода?!

Он:        На вопрос отвечу твой,
           Хоть слегка с ним запоздала!
           Выслушай, прошу, друг мой,
           Сагу старую сначала.

           Раз богатый царский сын
           Встретил дочь в лесу, пастушью;
           Трон отцовский позабыл,
           Отдал сердце ей и душу.

Она:        Бедная пастушка! Ей
            Грустная судьба досталась:
            Распознав о тайне сей,
            Я с печалью повстречалась.

            Плачу я, на сердце грусть;
            Знай, я честью не торгую!
            Для забав я не гожусь,
            Поищи себе другую!

*  *  *
Дева в лес ушла опять,
Над горой сгустились тучи.
И остался принц стоять
На отвесной горной круче.

А её — стада ягнят
Тихим блеяньем встречали.
Слёзы принца на наряд
Ярко-пурпурный стекали.

Где прошла её нога
Стебли принц сломал ударом
И вскричал: - Ты неправа! -
Вслед ликующим фанфарам.

С немецкого 09.03.17.

Der Prinz und die Schaeferin

Sie.

Schoener Juengling, mich umwand
Seine sanfte Liebesbitte,
Als im gruenen Jagdgewand
Du einst kamst zu meiner Huette.

Doch nun seh' ich goldne Zier,
Strahlen dich in Seid' und Sammet,
Sprich, wie heisst du? Sage mir,
Welchem Hause du entstammet?

Er.

Holde Liebe, bittest du
Noch ges;umt mit solcher Frage!
Doch du thatst sie; hoere zu
Einer alten Maehrchensage.

Einst ein reicher Koenigssohn
Sah die Schaefrin Laemmlein weiden,
Da vergass er Vaters Thron,
Diente dieser Magd bescheiden.

Sie.

Bis die Schaeferin (ich weiss.
Wie dein Maehrchen schliesst betruebet;)
Drauf erfuhr, wer solcherweis
Raub an ihrer Ruh' veruebet.

Denn da schluchzt ihr armes Herz,
Doch sie spricht mit hoher Stirne:
Bin zu gut fuer deinen Scherz!
Lass mich! such dir eine Dirne!


* * *

Und die Schaefrin geht, und schon
Ist verschwunden sie im Walde,
Einsam stand der Koenigssohn
Auf der oeden Bergeshalde.

Die ihn suchte, kam, die Schaar;
Froehlich gruessten ihn die Mannen.
Seine Thraenen silberklar
Auf den Purpur niederrannen.

Und er brach ein Graeslein sich,
Das der Liebsten Fuss getreten;
Und er rief: Du irrtest dich!
In die jubelnden Trompeten.

Carl Immermann
Aus der Sammlung Romanzen und Balladen