Грушевый снег

Расьяна
                Цю Вэй. Вольный перевод с китайского.

Будто снег прикорнул на цветущую нежностью грушу,
Как оттенки тонки! Как слепит мне глаза белизной!
Платье ветер вскружил,  и тончайшим из запахов вьюжит,
И пленяет пчелой, пьющей чашу с пьянящей пыльцой.

Солнце речкой течёт – и в неё лепестки загляделись,
Постелилась у ног белоснежной дорожкой весна.
Шевельнувшись, летят птицей смелой к высоким  ступеням
И меня пробуждают от морока зимнего сна.