Boльный перевод с японского

Андрей Кулайшин
                «    На синюю фетровую шляпу

                Падает снег, на синюю шляпу ложится-
                Легких пальцев касанье? Шёпот невнятный?
                Дух ли сакэ хмельной? Аромат ли мятный?
                Слез мимолётных следы на милых лицах?..»

                Китахара Хакусю
               
                « Японская поэзия Серебряного века »
                В переводах А.Долина

            На синюю шапку-ушанку
       
       Падает снег, на шапку-ушанку ложится-
       Пальцы себе отморозил? Материшся невнятно?
       Прёт от тебя перегаром? Воздух испортил?
       Синяк наливается сливой на морде побитой?