Перевод с украинского
Оригинал
Ліна Костенко
І як тепер тебе забути?
Душа до краю добрела.
Такої дивної отрути
я ще ніколи не пила
Такої чистої печалі,
Такої спраглої жаги,
Такого зойку у мовчанні,
Такого сяйва навкруги.
Такої зоряної тиші.
Такого безміру в добі!..
Це, може, навіть і не вірші,
А квіти, кинуті тобі.
Перевод Инны Гавриловой
И как тебя забыть мне,право?
Душа до края добрела.
Такую чудную отраву
я в жизни раньше не пила.
С такой чистейшею печалью,
С такою жаждой от жары,
Такого зова сквозь молчанье,
Такой сияющей поры.
Такого света звёзд в затменье.
Такой безмерности в судьбе!..
И это не стихотворенье -
Цветы, что кинуты тебе.
03.03.2017г.