Опять Шекспир

Ирина Забелина-Зимородок
«Она меня за муки полюбила,
А я ее за состраданье к ним»
   
    (из трагедии Шекспира «Отелло, венецианский мавр»)


Мне опыт мой дороже с каждым днём -
В том смысле, что обходится дороже.
Я десять лет проплакала о том,
С кем ни любви, ни жизни быть не может.

Я десять лет потратила на то,
Чтобы усвоить истину простую -
Нельзя кого-то полюбить за то,
Что он страдает, потеряв другую!

Он был прекрасным, юным, не моим...
Но дорвалась я сердцем до Шекспира:
Она его за муки полюбила,
А он её - за состраданье к ним.

Ответная реакция недолгой,
Как мир в любой трагедии, была:
Его звала, как Рыцаря, дорога.
Её ждала, как Золушку, зола.

А десять лет спустя всё повторила -
Опять Шекспир... от классика привет!
Опять за муки сердца полюбила
Того, кому не мил и белый свет.

Его любовь – не лепестки магнолий.
Его любовь – гранитная скала,
И смерть на ней резцом безумной боли
Слова «любовь бессмертна» провела.

И никуда от истины не деться -
Он только ею и дышал, и жил,
И из осколков собственного сердца
Он слово ВЕЧНОСТЬ для неё сложил.

Смотрите, люди! На меня смотрите!
Себе берите горький опыт мой!
Жалеть - жалейте, только не любите
Того, кто исстрадался по другой!

Где нет двоих, там сердцу - истязанье.
Поймите, если сможете понять:
Не надо человечность состраданья
На страсти по-шекспировски менять.