Йейтс. Как же если долго жить сумасбродами не быть

Николаев-Андреев
W.B. Yeats. Why Should Not Old Men Be Mad

Как же, если долго жить,
сумасбродами не быть?
Кто-то знался с молодцом
с привлекательным лицом.
Обернулся (годы – вон!)
в пропойцу-журналиста он.
Иль дева, Данте дорог ей,
зачем живет среди людей?
Тупице чтоб рожать детей.
А Хелен, размышляя о
всеобщем счастье, ни с того
и ни с сего забравшись на
фургон, вдруг в приступе она
пронзительно визжит, вопит,
ревет, и плачет, и кричит …
Удача и счастливый шанс
должны, как говорят у нас,
людей хороших обходить.
Еще соседей мы судить
горазды, ибо наш сосед
за давностью соседства лет
пред нами будто обнажен,
лучом как будто освещен.
И нет счастливых среди них:
послушайте рассказы их.
И не разбитых нет сердец,
печален, грустен их конец:
финал достоин старта, но
по молодости не дано
сего понять, но старики,
чья прозорливость – вопреки
годам (и в этом их успех),
об этом знают лучше всех.
Из древних книг известно им,
что лучшей доли нет. За сим
внемлите мненью старины,
что старики всегда странны!

_______________________________
И, для интересующихся, оригинал:

WHY should not old men be mad?
Some have known a likely lad
That had a sound fly-fisher's wrist
Turn to a drunken journalist;
A girl that knew all Dante once
Live to bear children to a dunce;
A Helen of social welfare dream,
Climb on a wagonette to scream.
Some think it a matter of course that chance
Should starve good men and bad advance,
That if their neighbours figured plain,
As though upon a lighted screen,
No single story would they find
Of an unbroken happy mind,
A finish worthy of the start.
Young men know nothing of this sort,
Observant old men know it well;
And when they know what old books tell
And that no better can be had,
Know why an old man should be mad.