Сенатору Публию Гнесу

Титов Сергей Валерьевич
Неотправленные письма из походного сундучка


Здравствуй, Публий - метрополии избранник!
Слышу голос твой на дальнем побережье.
Здесь - зима; и я - каким-то пиктом ранен -
Вспоминаю нашу молодость всё реже.

Не сказать, чтоб нас воспитывали строго,
Но на каждый род - в избытке недостатков.
Мой отец носил потрёпанную тогу,
Твой - на площади считал зерна остатки.

Мы кошмарили рабов, играли в камни,
Подворовывали сливы у соседа…
Все патриции с младенчества - на равных,
Независимо от паблика и сметы.

Слышал я, что стала Люция весталкой, -
Не досталась никому твоя сестрица!
Взял бы в жёны, но теперь уже ментально
Понимаю: храм - не veni, vidi, vici.

Двадцать лет, как наши судьбы разделились:
Ты - сенатор, я - эквит-легионарий.
Был в Аравии и в Африке - на Ниле…
Шлю привет из Каледонии печальной.

Замерзаю. Qui pro quo официально
Оказалось гарантированной явью.
Но зачем же мне - триарию - фатально-
Героический исход вне всяких правил!?

Ita vero, pro die transit… Только на день
Боль проходит, как незримый делаторий.
In florentes понимаю, что украден
Из империи с Коммодом на престоле…

Вижу пинии и Рим в лучах заката,
Как мираж, но я там буду непременно -
Ветераном ли, поборником заклятым,
Отрицающим любые перемены.

25.02.2017. TSV

Перевод с латыни:

"Veni, vidi, vici" - пришёл, увидел, победил
"Qui pro quo" - недоразумение
"Ita vero, pro die transit" - да, на день проходит
"In florentes" - в расцвете