Ти для мене... Нина Трало

Светлана Груздева
                http://www.stihi.ru/2017/02/10/6968


Оригінал:


Ти для мене зітканий з любові:
Вся вона в тобі, в твоєму слові.

Почуття горить багрянолисте,
Тепле, щире і таке вогнисте.

Квітне погляд сонечком ласкавим,
Спалюють мене його заграви;

Тягнуться з долонь до неба квіти,
То ростуть з кохання наші діти.

А любов цвіте, як зірка рання,
Дивиться з небес ясним світанням.

Я у ній цвіту-перецвітаю
Снігом-пелюстками облітаю.

Будь благословенною, любове,
Світе мій, яскравий, калиновий.
               


Переклад з української Світлани Груздєвої:


Для меня ты соткан из кохання:*
Всё оно в тебе, в твоём признанье.

Чувство так горит багрянолисто,
Так тепло, так щедро и огнисто.

Взгляд цветёт, собой меня ласкает.
Зарево его во мне пылает.

Лён цветов – что небо голубое :
Наши дети то растут в любови.

А любовь, как утренние звёзды,
Так с небес глядит, что сердцу роздых.

Я же в ней цвету – не отцветаю:
Снегом-лепестками облетаю.

Будь благословенным же подарком,
Свет  ты  мой, калиновый и яркий.
               

*– любовь (на укр.)
Фото из Инета