Boomerang Бумеранг

Лариса Изергина
Abstract: Pol. Educ.: As the call, so the echo. (An invective. From the “Dogberry”, “English bottle”, “Chronicles of the troubled times” cycles. The author’s interlinear translation into Russian.)

Boomerang
by Larissa Izergina

Too much death to stay tranquil,
lots of tears through ill will,
but... look out, the shadow gang! –
there comes your boomerang.

Feb 19, 2017

Аннотация: Политпросвет: Как аукнется, так и откликнется. (Инвектива. Из циклов «Волчьи ягоды», «Английский флакон», «Хроники мутного времени». Авторский подстрочный перевод с английского.)

Бумеранг
Лариса Изергина

Слишком много смертей, чтобы оставаться безмятежными,
слишком много слёз по чьей-то злой воле,
но... стерегитесь же, вы, теневая банда! –
к вам возвращается бумеранг.

19 февраля 2017 г.