Шиммель

Юрий Юрукин
Зима в этом году в Германии выдалась, как утверждали местные, необычно суровая. По ночам доходило до минус двадцати, днём же температура поднималась не выше минус десять. И тут выяснилось, что квартира, которой поначалу так радовались Сергей со своей супругой, оказалась совершенно непригодной к таким условиям. Она была настолько холодной, что несмотря на накрученное до отказа отопление, температура явно не дотягивала до того уровня, чтобы называться комнатной и по ночам приходилось даже укрываться двумя одеялами. На Урале такие морозы на улице считалась бы более чем терпимыми, но и дома там строились со стенами толщиной в полметра, а то и больше, не сравнить со здешними. И кухня… Сергей привык считать, что кухня должна быть отдельно, зал отдельно. А тут… Это был просто зал, продлённый нишей, где и находились плита, шкафы с посудой, раковина и стиральная машинка. И никакой, даже чисто импровизированной, перегородки. Сначала Сергей не придал этому большое значение. Европа всё-таки, значит и жить будем по-европейски, думал он. Всё это казалось нормальным, и даже пар вперемешку с запахами, распространявшийся по всему залу во время приготовления пищи, не вызывал больших неудобств - просто открывались окна, но после похолодания такой способ проветривания явно не годился. Тепло, с таким трудом поддерживающееся в течение суток, выдувалось сквозняком за считанные минуты. И ладно Сергей - он бы ещё и потерпел, но Егорка… Он был ещё совсем маленький и Наташка боялась его простудить. Решили в это критическое время вместо окон открывать входную дверь. Соседи, начавшие было возмущаться, со временем, войдя в положение, притихли, лишь позволяя себе иногда пошутить:
- Ну что, Серёга, как щи сегодня, удались?
- А ты откуда знаешь?
- Так весь подъезд в курсе. А я уже и жене наказал, чтобы тоже приготовила.
Шутки шутками, но со временем пришла другая беда - в комнате стала появляться по углам плесень. А это уже посерьёзней, чем просто холод и с этим надо было как-то бороться. И вот однажды, распивая очередную баночку пива с никогда не унывающим соседом, Сергей пожаловался ему на свои проблемы.
- Та какие там проблемы! – воскликнул он. - Слушай сюда, - он поселился в их доме раньше всех и потому считался бывалым, - Зайди в любой баумаркт * и купи средство против плесени. Это вроде нашей хлорки, но покруче. Делов-то.
- А как оно хоть называется? Его же ещё найти надо.
- Ну, это я уже тебе не скажу. В любом случае должно быть написано, что это от плесени.
- Что, так по-русски и будет написано?
- Ну, ты даёшь! По-немецки, понятно.
- А как хоть «плесень» по-немецки?
- Да просто совсем – шиммель.
- Так ты напиши хоть, забуду ведь.
Сосед, недолго думая, взял листочек бумаги и аккуратно как мог, разборчиво, чтобы не вышло осложнений при прочтении, написал «Schimmel“. Подумав, приписал спереди артикль «der». Ещё немного подумав, снова зачеркнул артикль, справедливо полагая, что лучше без него, чтобы не запутаться.
Радуясь, что скоро с этим «шиммелем» будет раз и навсегда покончено, на следующее же утро, надев свой единственный костюм и галстук (не на прогулку всё же собрался), помчался Сергей в баумаркт. Надо сказать, что этот «гешефт» * был единственным местом, которое наш герой с удовольствием посещал и не замечая времени, мог бесконечно долго бродить вдоль прилавков, рассматривая различные приборы, инструменты, приспособления на все случаи жизни, ничего при этом, кстати, не покупая, как на выставке. Но на этот раз он пришёл сюда с определённой целью: найти что-то против зловредной плесени. Войдя в магазин и обведя беглым взглядом бесчисленные разделы и бесконечные полки с товаром, Сергей приуныл. Не так-то просто оказывается, отыскать то, что нужно в этих громадных помещениях. Но набравшись решимости – а что ещё оставалось делать – он двинулся на поиски. Побродив с полчаса, наткнулся на длиннющие ряды с баночками: большими, поменьше, совсем маленькими, с распылителем и без. Судя по рисунку на них, это были краски. Подумав, что прежде чем что-то покрасить, нужно сначала избавиться от всего лишнего на поверхности: пыли, грязи ли, ну и, конечно же, плесени, решил, что именно здесь и найдёт разыскиваемое. Но не тут-то было. Походив, наверное, не меньше часа вдоль рядов, внимательно всматриваясь в каждую этикетку и держа перед глазами заветную записку, сравнивая буквы, так ничего и не найдя встал в растерянности. По всей вероятности, заметив его замешательство, к нему подошла миловидная девушка, сотрудник этого магазина.
- Kann ich vielleicht Innen helfen? * – приветливо спросила она.
Вопрос Сергей понял сразу. Вернее, догадался. Его задают, практически, во всех уважающих себя магазинах, предлагая помощь. И тут он понял – это его шанс. Надо сказать, Сергей – в отличии от жены – не боялся вступать в разговоры с немцами, свято веря, что все люди равны, несмотря на каком языке они привыкли общаться. И если его кто-то кого-то очень хочет понять – поймёт, а если не поймёт, значит не сильно и хотел. И всё же каждый такой разговор для него было такое маленькое сражение местного масштаба. Чего-чего, а смелости в таких делах ему было не занимать, и он решительно вступил в бой. Первое, что он выдал, чётко выговаривая каждое слово и лучезарно улыбаясь, было:
- Sie haben Schimmel? У вас есть плесень? – то есть, он хотел спросить имеется ли у них что-нибудь против плесени. Получилось, однако, несколько неуклюже.
Во-первых, наивно полагая, что по интонации, с которой было это сказано, должно было бы быть понятно, что это, собственно, вопрос, забыв при этом основное правило немецкой грамматики: в вопросительном предложении глагол ставится на первое место. В противном случае – это уже утверждение.
И во-вторых, Сергей упустил из виду, что ему нужно средство, а не сама плесень, но на такие мелочи внимание он уже не обратил.
- N;, wir haben kein Schimmel. У нас нет никакой плесени. – округляя от удивления глаза, ответила девушка осторожно, подумав возможно, что это какой-нибудь проверяющий, каких было немало по Германии и имеющие привычку появляться совершенно неожиданно в любом месте и в любое время, выискивая проблемные зоны в торговых точках, тем более и одет он был соответственно, невольно посмотрев на полки с товаром, куда указывал странный посетитель. Однако Сергей не собирался так просто сдаваться, будучи уверенным на сто процентов, то что ему так нужно, у них имеется, хотя бы потому, что об этом поведал ему сосед, а уж если сосед сказал, то это железобетонно. Всё это он попытался как мог объяснить растерянной сотруднице, интенсивно размахивая при этом руками и увлёкшись, стал выдавать тирады, где среди нагромождений немецких слов, которые к этому времени пришли ему в голову, органически вписывались и другие из «великого и могучего», возможно служившие просто для связки, но вызвавшие непонятное волнение у немного растерявшейся девушки. Чтобы скорее разрешить этот вопрос, да и присутствие поддержки со стороны более опытного товарища в такой явно нестандартной ситуации очень даже не помешало бы, она и решила позвать помощь в лице заведующего этого отдела, позвонив ему по сотовому. Подкрепление подошло буквально через несколько минут. Молодой человек в строгом костюме и с таким же выражением лица осмотрев потенциального покупателя, каковыми он считал всех входящих в этот магазин, и не найдя в его виде ничего противоречащего этому предположению, задал уже слегка возбуждённому посетителю всё тот же стандартный вопрос «чем он мог бы помочь».
Посетитель, искренне веря, что на этот раз его наконец-то поймут, закатил, сам себе удивляясь, длиннющий монолог, безбожно коверкая, но по неведению совершенно не замечая этого, все слова и правила, обильно обогащая свои лингвистические познания мимикой и интенсивной жестикуляцией. Стоит ли говорить, что к этому моменту наш герой стал понемногу терять терпение и его обворожительная улыбка давно уже сошла с его лица. Если бы он только имел возможность посмотреть в это время на себя со стороны… К счастью, у него такой возможности не было, и он продолжал свои наступательные действия, подбирая всё больше и больше все мыслимые и немыслимые выражения и в какой-то момент, увлёкшись, даже провёл себе ребром ладони по горлу, пытаясь показать, как позарез нужно ему это злосчастное средство, нисколько не заботясь о том, какое впечатление произведёт этот жест на окружающих. Уловив, однако, в этом неосторожном движении скрытую угрозу не только себе, но и, вероятно, всему прогрессивному человечеству, заведующий, ни минуты не мешкая, вызвал секьюрити. Те появились так быстро, словно «двое из ларца одинаковых с лица» *.
И тут Сергей сразу как-то приуныл. До него наконец-то начало доходить, что добиться ему здесь уже вряд ли что удастся, тем более силы сторон были явно не в его пользу и он, плюнув на всё, вознамерился было уже ретироваться, костеря мысленно почём зря «тугодумие» персонала, но не так-то просто это оказалось. Двое крепких парней из секьюрити взяли его мягко, но довольно-таки крепко под руки и очень вежливо, но нетерпящим возражения голосом, предложили пройти в кабинет директора. Возражать было действительно бесполезно, пришлось согласиться. Там его уже по всей видимости ждали. Директор, представительный мужчина, утонув в кресле, внимательно и с неподдельным интересом посмотрел на слегка очумевшего от всего случившегося и совершенно непонимающего, для чего его сюда привели, гостя. Не найдя в его облике ничего вызывающего и задав пару ничего не значащих вопросов, попросил его выложить на стол содержимое карманов, в надежде обнаружить холодное оружие, похожее как минимум на средних размерах мачете, которым он обещал отрезать (а именно так и поняли его жест во время разговора) головы всем сотрудникам этого баумаркта. Но в карманах, к глубокому сожалению всех присутствующих, ничего, кроме пачки сигарет, зажигалки, смятых купюр и ключей от квартиры, не оказалось. Недовольно морщась, директор собрался уже было извиниться за причинённые неудобства и распрощаться, как вдруг внимание его привлёк небольшой перочинный ножичек-брелок, прикреплённый колечком к связке с ключами. Ножичек был размером всего-то не больше трёх сантиметров, но господину в кресле это показалось достаточным, чтобы возобновить расспросы. Ничего вразумительного, однако, не добившись, директор, взяв опасный, по его мнению, предмет, долго крутил его в руках, о чём-то мучительно размышляя. Он раскладывал подозрительный предмет, вытаскивая лезвие и пробуя пальцем его остроту, снова складывал и опять раскладывал, напряжённо думая, стоит ли вызывать из-за этого полицию, и не покажется ли он смешным из-за такой, по сути, мелочи. Время тянулось бесконечно. Сергей уже давно всё надоело. Нервно ёрзая на стуле и всё чаще поглядывая на дверь, в ожидании, когда же закончится всё это недоразумение, с сожалением сознавал, что эту баталию он явно проиграл. И ещё неизвестно, чем это всё могло закончиться, но господин в кресле всё же решил сменить гнев на милость, и придя к заключению, что незадачливый посетитель не представляет никакой угрозы обитателем его вотчины, распорядился отпустить его на все четыре стороны, проводив, однако, под бдительным надзором (так, на всякий случай) до выхода.
Взбодрённый тем, что наконец-то вся эта канитель закончилось и зарекаясь хоть раз ещё когда-нибудь воспользоваться чьей-либо «дружеской» помощью в таких жизненно важных вопросах, Сергей, не заставляя упрашивать себя дважды и ни минуты не мешкая, направился восвояси. И вот, проходя снова мимо торговых витрин и регалей*, вдруг обратил внимание на отдел, где были выставлены всевозможные хозяйственные товары: вёдра, мётлы, щётки и ещё тысячи всяких мелочей, необходимых в любом доме, среди которых находились чистящие, моющие, облагораживающие окружение, атмосферу, да и всю жизнь любого современного человека, средства. И тут неожиданно бросилось в глаза заветное слово (читатель, наверное, уже и сам догадался – какое), написанное большими, чёрными буквами на одной из пластмассовых бутылочек, правда слева более мелким шрифтом и красным к этому было добавлено «Anti», но это уже было совсем неважно. Вот оно!.. То, что он так искал, из-за чего он потратил столько времени, усилий и нервов, из-за чего и разгорелся весь этот «сыр-бор». Сердце весело билось в груди, словно пытаясь от счастья выпрыгнуть наружу и напоминая хозяину, что не всё так плохо в этом мире, как это могло показаться ещё минуту назад. Подойдя к заветной ёмкости, Сергей взял её и, ещё не до конца веря в свою удачу, радостный собрался было идти уже дальше, но вдруг что-то вспомнив, остановился, неожиданно повернулся к сопровождающим его сотрудникам магазина, всё это время следовавшим сзади на некотором расстоянии, вытянул руку с вожделенным средством, показывая им надпись и чётко произнёс уже давно выученное наизусть слово:
- Шиммель, - и посмотрев на них, как учитель смотрит на своих бестолковых учеников, добавил, - Дер шиммель. 
После этого, с гордо поднятой головой победителя и с чувством полнейшего превосходства, уверенным шагом направился к кассам.


* Баумаркт (Baumarkt) - магазин хозяйственных и строительных товаров.

* Kann ich vielleicht Innen helfen? – могу ли я вам помочь?

* Гешефт (Gesch;ft) – магазин

* Двое из ларца одинаковых с лица – персонажи мультфильма «Вовка в Тридевятом царстве»
 
* Регали (Regale) - полки