Роберт Сервис. Мои друзья. Перевод

Вячеслав Чистяков
Мне повезло иметь друзей:
Лелею и ценю
Халат и тапки, и тахту   
Я искренне люблю,
И кресло доброе своё
Вовек не заменю.

Друзей достойных тесен круг;
Я благодарен им:
Уют домашний создают
И трубка и камин, 
И книжный том – пусть за окном         
Слагает вьюга гимн.   

Мои надёжные друзья 
Зовут меня в поход:
Мой дерзкий, даром утлый, чёлн,
Простор бескрайний вод;
Плывёт мой чёлн по воле волн,
Но движется вперёд!

По жизни спутники мои
Сердечные друзья:
Ирландский ласковый терьер -
Моё второе я,
Мой домик под густой сосной - 
Не подведет меня.

Иных приятелей своих
Сто раз за жизнь сменю,
Но то, что честно заслужил,
Я бережно храню -
Покуда Время не прервёт
Идиллию мою.

Текст оригинала:
Robert William Service
I Have Some Friends

I have some friends, some worthy friends,
And worthy friends are rare:
These carpet slippers on my feet,
That padded leather chair;
This old and shabby dressing-gown,
So well the worse of wear.

I have some friends, some honest friends,
And honest friends are few;
My pipe of briar, my open fire,
A book that's not too new;
My bed so warm, the nights of storm
I love to listen to.

I have some friends, some good, good friends,
Who faithful are to me:
My wrestling partner when I rise,
The big and burly sea;
My little boat that's riding there
So saucy and so free.

I have some friends, some golden friends,
Whose worth will not decline:
A tawny Irish terrier, a purple shading pine,
A little red-roofed cottage that
So proudly I call mine.

All other friends may come and go,
All other friendships fail;
But these, the friends I've worked to win,
Oh, they will never stale;
And comfort me till Time shall write
The finish to my tale.