Максим Танк. Не знаю, иль тучи развеются...

Слава Дружинин
(перевод с белорусского)

Не знаю, иль тучи развеются.
Шторм тянет с собой темень волоком,
Разбив посудину месяца
На рифах ненастного облака.

Не знаю, смогу ли я выстоять
До зорьки, до штиля рассветного
И доберусь ли до пристани —
Родного фароса заветного.

Хотя, может, встретят безрадостно
На том берегу, будто каменем.
Я должен вернуться хоть парусом,
Хоть птицей на крыльях израненных.



Не знаю ці хмары развеюцца...

Не знаю, ці хмары развеюцца.
Шторм цягне з сабой цемру волакам,
Разбіўшы пасудзіну месяца
На рыфах грымотнага воблака.

Не знаю, ці я змагу выстаяць
Да золаку, штылю світальнага
І ці дабяруся да прыстані —
Свайго маяка ўратавальнага.

Хоць, можа, і на родным беразе
Сустрэнуць, забытага, каменем.
Я мушу вярнуцца хоць ветразем,
Хоць птушкай на крылах параненых.