Перевод с украинского стихотворения
Лины Костенко
На день второй Всемирного Потопа,
зарю встречая, пел петух. И где-то
полола баба грядочку с укропом.
Не вдруг ведь вся была затоплена
планета.
Не всех же Бог, как Ноя, упредил.
И не было ковчегов прозапас.
И кто-то в хедер утром уходил,
кто масло бил, а кто-то стадо пас.
Такой уж люди фарт всегда имели.
Времен извечно ждали золотых.
И удивиться бедолаги не успели,
когда лавина вод накрыла их.