Гулял я как-то вечерком. Перевод стих-я У. Х. Оден

Ксения Широкая
Гулял я как-то вечерком
По улице Бристоль,
И был я скромным колоском
В полях толпы людской.

Поток понес меня туда,
Где голосу певца
Неспешно вторят поезда,
Что нет любви конца.

«Любить я буду Вас, пока
Не спрыгнут реки с гор,
Не встретит Африку Китай,
Не грянет рыбий хор,

Пока не высох океан
И звезды числом семь
Не стали в небе гоготать,
Как семеро гусей.

Года, как кролики, помчат,
Но через все года
Мои ладони сохранят
Цветок любви всегда!»

Но зажужжали все часы
И зазвонили в такт:
«Кто время думал победить,
Тот, видимо, дурак».

И в норах, где кошмар живет,
И беспристрастен суд,
Из тени время кашлянет,
И поцелуй прервет.

Среди болезней и тревог
Жизнь смутно потечет,
И время нам своих причуд
Еще преподнесет.

Жизнь зеленеющих долин
Накроет снег лавин,
Разрушит время и канкан,
И меткий лук стрелка.

Ладони в воду опусти
И взгляд свой - в глубину.
Подумай, что ты упустил,
И что пошло ко дну.

Дыхание пустынь - постель,
А шкаф ледник хранит,
А в чашке трещина, как дверь
Ведет в страну Аид.

Где полон нищего карман,
В Джек великан влюблен,
Лили – мальчишка-горлопан,
Джил погрузилась в сон.

Смотри же в зеркало, смотри,
Как жалок ты и мал.
Так много Бог нам подарил,
А ты все промотал.

Стоять осталось у окна
И слезы только лить,
Душой истерзанной сполна
Всех ближних возлюбить.

И было за полночь давно,
Влюбленные ушли,
Часы затихли, лишь река
Шумела там, в дали.



ссылка на оригинал http://www.homeenglish.ru/PoemsAuden.htm