Маяковский плюс Сплин, Лиличка или Маяк 1916 ENGL

Дмитрий Бек-Лемешев
Рекомендуется читать под саунд (Сплин, Маяк): https://ru.hitmotop.com/song/53024352


Дым табачный воздух выел. Комната - глава в крученыховском аде.
Вспомни - за этим окном впервые руки твои исступленно гладил.
The kitchen resembles a hellish gambling haunt ... The air is eroded by tobacco smoke.
Remember by this pane for the first time I gave ... to your dear hands my agonizing stroke.

Сегодня сидим вот, сердце в железе. День еще - выгонишь, можешь быть, изругав.
В мутной передней долго не влезет сломаная дрожью рука в рукав.
Today here we're sitting, the heart is iron-clad ... Tomorrow you might oust me after a scandal.
In the obscure hallway shiver-broken hands ... so long into the sleeve fail to handle.

Выбегу, тело в улицу брошу я. Дикий, обезумлюсь, отчаяньем иссечась.
Не надо этого, дорогая, хорошая, давай простимся сейчас.
I'm out, the body's expelled into a street ...  Bizarre, deranged and worn with my despair.
May we avoid that, my dear, my sweet heart ... let us break up just right there.

Все равно любовь моя - тяжкая гиря, ведь висит на тебе, куда ни бежала б.
Дай в последнем крике выреветь горечь обиженных жалоб.
All the same my love is a weighty load ... burdening you wherever you flee.
Allow me in the last cry to outroar ... the grievance of the discarded plea.

Если быка трудом уморят - он уйдет, разляжется в холодных водах.
Кроме любви твоей, мне нету моря, а у любви твоей и плачем не вымолишь отдых.
A bull exhausted to death with its toil ... it escapes to lie down in refreshing streams.
There is no sea for me but your love refusing ... when for comfort my soul begs and screams.

Захочет покоя уставший слон - царственный ляжет в опожаренном песке.
Кроме любви твоей, мне нету солнца, а я и не знаю, где ты и с кем.
A tired jumbo feels like resting ... he royally lies down into the sand on fire.
But I don't know where you are and who with ... your love is the only sun I admire.

Если б так поэта измучила, он любимую на деньги б и славу выменял,
А мне ни один не радостен звон, кроме звона твоего любимого имени.
Should a poet be so badly tortured ... he would exchange his beloved for gold and fame.
But I enjoy no any other ringing ... except for the sound of your sweet dear name.

И в пролет не брошусь, и не выпью яда, и курок не смогу над виском нажать.
Надо мною, кроме твоего взгляда, не властно лезвие ни одного ножа.
Nor shall I jump nor poison myself to death ... nor at my temple will I pull the trigger
No matter what blade endangers me now ... your stare's power is always bigger.

Завтра забудешь, что тебя короновал, что душу цветущую любовью выжег,
И суетных дней взметенный карнавал растреплет страницы моих книжек...
Tomorrow you'll forget who you've been crowned by ... whose blooming soul with love was burnt out
And by the carnival of fussy days ... my booklets' pages will be blown about.

Слов моих сухие листья ли заставят остановиться, жадно дыша?
Дай хоть последней нежностью выстелить твой уходящий шаг.
Will the dead foliage of my words ... compel you to stop-by starving for air?
Just let me pave your escaping footsteps ... with the last of my fondness and care.


3.5