Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)
1463
Тот образ Эфемерный
Едва ли глаз постиг —
Вот Проблеск Изумруда —
Вот Киновари Миг —
И каждого Цветка в Кустах
Качнётся Голова —
Быть может, из Туниса весть,
Тот Променад с Утра —
©Елена Дембицкая 2017г.
Примечание переводчика: в данном стихотворении речь идёт о птичке колибри, которая поражает яркостью окраса и быстротой передвижения. Пёрышки колибри так красивы, что похожи на драгоценные камни. "из Туниса весть" - аллюзия на строки из пьесы Шекспира "Буря".
1463
A Route of Evanescence
With a revolving Wheel —
A Resonance of Emerald —
A Rush of Cochineal —
And every Blossom on the Bush
Adjusts it's tumbled Head —
The mail from Tunis, probably,
An easy Morning's Ride —