Александр Трускин -Плакучая ива

Юлияна Великова
             Над речной кручиной ива
             слезы  горькие лила.
             Опустила косы низко
             и глядит в ручей она.

             Отчего же плачет ива?
             Отчего же слезы льет?
             на другом крутом обрыве
             раскрасавец дуб растет.

             Сколько раз она пыталась,
             длинной русою косой,
             зацепить  родного друга
             и прильнуть к нему листвой.

             Но как только ее ветви
             чуть заденут за дубок,
             налетят шальные ветры
             и швыряют их в поток.

             Вот и плачет горько ива.
             Как же милого ласкать ?
             Рядом быть, касаться ветвью,
             но нельзя его обнять.

            

Превод на Български: Юлияна Великова

ПЛАЧЕЩА ВЪРБА

Върбата тъжна над реката
парещи сълзи пролива.
Свела плитките си низко
и в ручая се заглежда.

За какво върбата плаче?
За какво тя сълзи рони?
На стръмната скала съседна,
хубавеляк дъб расте.

Колко пъти се опитва
с русите си дълги коси
да си хване скъп приятел,
Листа до него да допре.

Но клоните за жалост само
едва докосват до дъба.

Налетява палав вятър
и захвърля ги в потока.

Заплаква горко пак върбата.
Как милият да приласкае?
Докосват заедно те клони,
но уви, на се прегръщат.