Шахмардан Агакишиев. Вернись любимая!

Бести Нифтиева
Перевод с лезгинского...


Вернись, любимая !


Ступая тихо мелкими шагами,
Вернись ко мне, любимая, в грозу.
Когда укроет землю облаками
И дождь росою ляжет на листву.

Когда в вечерний час печаль нагрянет,
Груди моей коснётся меч любви.
Мне на окно две ласточки присядут
И ты вернись, когда уснут они.

Я не ропщу и подожду с ответом,
Сумею обуздать я, свой каприз.
Придёт весна, вслед за весною лето,
Ты с клином журавлей ко мне вернись.

Не стала мне возлюбленной, но всё же,
Поэзию вдохнула в мою жизнь.
Кружа на небе ангелом влюблённым,
Ко мне, ты ночью звёздною вернись.

Вдоль берега брожу я, как изгнанник,
Тоска и грусть в единое сплелись.
Любимая, тебя я заклинаю,
Хотя бы в мой предсмертный час, вернись!




*****************************************


ХЪША, ЯР!

Куьлуьз-куьлуьз камар вегьиз зи патав
Ц1айлапанри гугрумдайла хъша, яр
Мич1 ацукьна ч1улав хьайла чилни цав,
Ст1ал-ст1ал марф къвадайла хъша, яр.

Няни бере перишанвал алукьда,
Рик1ин къенез ашкъидин тур галукьда,
Зи дак1ардал кьве чубарук ацукьда,
Чубарукар ксудайла хъша, яр.

Айиб авач, эх хъийида са к1ус кьван,
Жувахъ галаз женг ийида са к1ус кьван,
Гатфар къведа, вахтар фида са к1ус кьван,
Дурнайрин куьч хкведайла хъша яр.

Яр хьанач хьи, гар хьана вун цавара,
Гъвар хьана вун зи шииррин ц1арара
Мелек хьана элкъвезва вун къавара,
Гъетер вине хъуьредайла хъша, яр.

Каспид кьере къекъвезва зун сиягь хьиз,
Хъжезамач сабур рик1из, валлагь, гъиз,
Валай гъейри минет ийин, лагь, за низ,
Гьич тахьайт1а рекьидайла хъша, яр.

Шахмардан Агакишиев