Александр и Иосиф

От стены до стены по извечной бродя тропе,
все пределы свои отмерь самому себе.
Закорючка на первой стене: Александр П.
На второй деловитый автограф: Иосиф Б.
Ни окон, ни дверей. Топография такова,
что взамен потолка и пола везде слова —
сквозь меня летят, и текут, как вода в реке,
на любимом, немного варварском языке.

Всё случилось уже;. В этом царстве огня и льда
тени сказанных слов так изысканны, так просты...
А излучина Чёрной Речки ведёт туда,
где на кладбище Сан-Микеле кресты, кресты.
Ну, а я — как умею: вброд, по-пластунски, вплавь,
но слова мои вновь и вновь отторгает явь.
Я экзамен сдаю. Я стараюсь. Но вновь, смотри,
в аттестате чернеет, горбясь, оценка "три".

От стены до стены — мифотворческий древний Рим,
в нём занозу стиха из себя тяжело извлечь...
Александр с Иосифом создали свой Мальмстрим.
Для того ль, чтоб я плёлся, постыдно теряя речь?
Я давно бы упал, но всесилен двойной магнит.
Отчего эпигонство так сладко меня пьянит?
Но я снова взращу свой нездешний, избитый пыл,
чтоб начать свои «Стансы к Августе» с «Я Вас любил...»


Рецензии
Добрый день, Александр.
Мне кажется когда Вы выбираете себе имена кумиров для подражания,
лучше всё таки писать от своего личного имени, а не от имени всех
любящих поэтическое слово. Вы будто щитом прикрываетесь этим "МЫ",
но если Александр Сергеевич действительно наше всё и наше начало,
то Иосиф Александрович, при всём уважении к его таланту,
далеко не для всех является именно вторым, с его "деловитым автографом".
И его (И.А.) вернее сравнить с Евгением Александровичем,
как равновеликих поэтов с такой разной и одновременно схожей судьбой.

И ещё позвольте одно маленькое замечание.
Стихи ведь не только читаются, но и слушаются,
а вот строки произнесённые вслух, без видения их правописания:
"Мы экзамен сдаем. Только гамбургский счет ли, суд
в аттестатах наших выводит отметку «уд.»
Вызывают у слушателя, знакомого с богатством русского языка,
мягко говоря странное понимание написанного...

Простите, не хотел обидеть, но и молчать не хочется.
Ведь "немного варварским" родной язык для русского человека
не может быть по определению, ибо "ВАРВАР" - "ЧУЖЕСТРАНЕЦ".
А как может быть чужим, твой родной язык впитанный с молоком матери???

С уважением Сергий.

Сергей Всеволодович   18.09.2017 21:26     Заявить о нарушении
Полностью соглашусь только насчет отметки "уд.", мне и самому это место не слишком... Действительно двусмысленно.
Что же касается имен, то это штука субъективная. И если по Пушкину мы сходимся (хотя, по большому счету, Тютчева я нахожу вполне сопоставимым по масштабу обобщений), то для меня лично в послевоенное время поэта, равного Бродскому, не просматривается, даже с учетом того, что поздний, американский Бродский представляется мне забронзовевшим и слишком холодным. Многие вещи Евтушенко я люблю и буду помнить пожизненно, но (опять-таки IMHO) это просто другой жанр. Мы же не сравниваем Бэнкси с Матиссом, а Маккартни с Бетховеном. И ещё. Пушкин для меня - воплощение эмоционального начала в поэзии, Бродский - интеллектуального.

Что же касается русского языка. Он, безусловно, родной, но я имею в виду объективную фонетику и звучание. Для меня это всё носит территориальный оттенок. Как-то так вышло, что моё ухо воспринимает языки народов, населяющих южную Европу, как музыкальные, а северную - как грубоватые, языческие и, чего греха таить, немного варварские, как выкрики берсерков.

Александр Габриэль   23.09.2017 16:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.