Лина Костенко. Снеги в снегах - 2

Соколова Инесса
            В переводе с украинского языка  Инессы Соколовой

***

Снеги* в снегах… И реку льдом сковало,
А руки  верб от холода свело.
Бежит волчица-мать, глядит устало,
Зелёный взгляд направив на село.

Село давно уже как привиденье.
Здесь смерть прошла по лесу напролом.
Находит хмарь. Луна глядит с презреньем,
И воет в ночь волчица за селом.


Оригинал

*
Сніги в снігах. Ріку скувала крига,
і вербам руки з холоду звело.
Біжить вовчиця – мати – роздобига,
зеленим оком світить на село.

А те село давно уже як привид.
І смерть пройшла лісами напролом.
І хмари йдуть. І місяць губи кривить.
І виє в ніч вовчиця за селом.


*Снеги (укр. Сніги) — думаю, что это название села.