Есенина не перевести на хинди...

Арья Нокс
Ты не знаешь творчества Есенина,
На русском не поймёшь его, а жаль.
Я б разделила с тобой грусть осеннюю
И небес голубую даль.

Ты бы прочёл о полях пшеничных,
О избушке - домике косом.
Для тебя всё это непривычно:
Поэтично, о таком простом.

Ты бы влюбился в Таню из  деревни,
Или в красавицу-армянку Шаганэ.
И будто лично побывал в Рязани,
С  Джимом-псом полаял при Луне.

Ты бы невежливо читал чужие письма:
Женщине, матери, сестре.
Меж строк пересчитал сухие листья,
Которым суждено сгореть в костре.

И ты б не поджигал, что прогорело,
Не будил того, что отжило.
Ветру в такт бы ива шелестела,
И скрипя крутилось колесо.

Я была бы твоей Анной Снегиной-
Безответная первая любовь,
Которую припорошило снегом
В праздник Богородицы - Покров.

Есенина не перевести на хинди,
Но ты русский выучи, прошу,
Чтоб о нём узнали в зной Индии
И разглядели русскую красу.

                29.12.2016