Вечерняя прогулка

Михаил Грачев
Уистен Хью Оден

Был вечер, вон из дома
Пройтись по Бристоль-стрит,
Как нива налитая,
Толпа вокруг шумит.

Внизу река в разливе,
Вдруг слышу я певца,
Под мостом поет влюбленный:
"Нет у любви конца.

Я разлюблю, лишь если
Сойдется с Африкой Китай,
Река полезет в гору,
На улице споет минтай.

Я разлюблю, лишь если
Повесят океан, чтоб сох,
И гусиным грянет криком
На небе звездный ковш.

Года промчат, как зайцы,
Ведь я Цветок Веков
Держу в своих объятьях
И на весь мир любовь".

Но стали повсеместно
Часы шуметь и бить:
"Тебя обманет Время,
Его не победить.

Следит из тени Время,
Из нор, где с Правдой Жуть
Живут, чтоб своим кашлем
Твой поцелуй спугнуть.

В мигренях и заботах
Пройдет житье-бытье,
Сегодня или завтра
Время возьмет свое.

Зеленые долины
Снегом мерзким занесет;
Время прервет все танцы,
Ныряльщика полет.

Скорее в воду руки,
Намокнут - так пускай,
Сам вглядывайся в чашу
И, что упустил, гадай.

В кровати вздох пустыни,
Ледник в шкафу стучит,
И путь в пределы мертвых
Чрез чашки скол открыт.

Бедняк там дарит деньги,
И Джека великан пленил,
Кричит тихоня мальчик,
И на спину ложится Джилл.

Вглядись же в отраженье
Свое средь суеты:
Жизнь все-таки блаженство,
Хоть не блаженен ты.

И у окна расплачься,
Чтоб слезы щеки жгли,
И всем тщедушным сердцем
Соседа возлюби".

Был поздний, поздний вечер,
И парочка ушла,
Часы больше не били,
Река ж так и текла.


As I Walked Out One Evening

(W. H. Auden)

 As I walked out one evening,
   Walking down Bristol Street,
The crowds upon the pavement
   Were fields of harvest wheat.

And down by the brimming river
   I heard a lover sing
Under an arch of the railway:
   ‘Love has no ending.

‘I’ll love you, dear, I’ll love you
   Till China and Africa meet,
And the river jumps over the mountain
   And the salmon sing in the street,

‘I’ll love you till the ocean
   Is folded and hung up to dry
And the seven stars go squawking
   Like geese about the sky.

‘The years shall run like rabbits,
   For in my arms I hold
The Flower of the Ages,
   And the first love of the world.'

But all the clocks in the city
   Began to whirr and chime:
‘O let not Time deceive you,
   You cannot conquer Time.

‘In the burrows of the Nightmare
   Where Justice naked is,
Time watches from the shadow
   And coughs when you would kiss.

‘In headaches and in worry
   Vaguely life leaks away,
And Time will have his fancy
   To-morrow or to-day.

‘Into many a green valley
   Drifts the appalling snow;
Time breaks the threaded dances
   And the diver’s brilliant bow.

‘O plunge your hands in water,
   Plunge them in up to the wrist;
Stare, stare in the basin
   And wonder what you’ve missed.

‘The glacier knocks in the cupboard,
   The desert sighs in the bed,
And the crack in the tea-cup opens
   A lane to the land of the dead.

‘Where the beggars raffle the banknotes
   And the Giant is enchanting to Jack,
And the Lily-white Boy is a Roarer,
   And Jill goes down on her back.

‘O look, look in the mirror,
   O look in your distress:
Life remains a blessing
   Although you cannot bless.

‘O stand, stand at the window
   As the tears scald and start;
You shall love your crooked neighbour
   With your crooked heart.'

It was late, late in the evening,
   The lovers they were gone;
The clocks had ceased their chiming,
   And the deep river ran on.