Смерть. Из Шелли, вольный перевод

Ольга Погорелова
Повсюду смерть. И здесь, и там.
Её не уничтожить.
Она идёт по головам.
Со смертью делим ложе.

Повсюду смерть. Её печать.
Отметки и зарубки.
Всё бренно – радость и печаль,
Желания, поступки.

Умрут – надежды и восторг,
И страхи, что в нас были...
И мы уйдём... исполнив долг:
Пыль возвратится к пыли.
 
Всё, что нам дорого теперь,
Обречено судьбою...
Но, если б не грозила смерть,
Была б любовь любовью?



Death
by Percy Bysshe Shelley

Death is here, and death is there
Death is busy everywhere,
All around, within, beneath,
Above is death - and we are death.

Death has set his mark and seal
On all we are and all we feel,
On all we know and all we fear,

First our pleasures die - and then
Our hopes, and then our fears - and when
These are dead, the debt is due,
Dust claims dust - and we die too.

All things that we love and cherish,
Like ourselves, must fade and perish;
Such is our rude mortal lot -
Love itself would, did they not.