Анк-су-намун

Джек Девлин
Она выходит из мертвого тела и душой летит из темноты на свет
Стерта временем и сном её прошедшая тенью счастливая жизнь!
В красивом рассвете дня она выходит из темноты и входит в свет разжигающего огнем дня.
_
Анк-су-намун одна из тех, кто просто любит жизнь!
В движениях танца она порхающая бабочка и огонь, чью свободу не поймать!
Анк-су-намун порхающая бабочка и огонь, чью свободу не поймать
Анк-су-намун и те, кто повстречал её, теперь смотрели, на смерть не боясь как на свободу и начало новой жизни
_
Анк-су-намун призрак безупречно красивого времени бьющим с жизнью в единый такт, что с её смертью ушло в затмение…
С ней ушло бьющее в единый такт время и жизнь!
Анк-су-намун и с ней ушло бьющее в единый такт время и жизнь!
Анк-су-намун имя созданное ритмом сердца и светом, льющим сквозь темноту в душе.
_
Она без секретов открыта, но остается тайной...
Единожды повстречав её и жизни уже мало смотря в её глаза и не видя пределов, собственная жизнь становится безграничной…
Анк-су-намун ты значишь в моей жизни все…
Анк-су-намун день и ночь представляю нас танцующих вместе!
Анк-су-намун одна стоящая среди жизни и смерти и та единственная, чья любовь обволакивает теплым огнем, но не в слиянии тел…
_
И видя её безупречно красивой, нам не верится в жизнь, что становится тогда для нас иллюзией и сном…
И каждый увидевший хотел отдать счастье всех своих дней жизни – за день и мгновение с ней!
И готовые рвать свою душу в клочья - за день и мгновение с ней!
Её сияющий огнем из вечности далеким светом взгляд
Сохранили её взгляд до наших дней и хранят звезды неба.