Хуан де Тассис и Перальта. Сонет-13

Ольга Кайдалова
Juan de Tassis y Peralta, conde de Villamediana

"A la hermosura de las cosas criadas"

Es la belleza un rayo del primero
Lumen, por mil centellas derribado,
A donde vibra en parte trasladado
Del Sol Eterno un campo verdadero.

Color que condicion muda severo
Este bien altamente originado,
Que ser no puede en carta retratado,
En tela, si de juicio y no grosero.

Сuanto Diana argenta y dora Apolo,
Supedita la luz de sus centellas,
Y temple es suyo el uno y otro polo.

Los Milagros que Amor ostenta en ellas
El los describe, y sean dellos solo
Los orbes carta y letras sus estrellas.
--------------------------------------------------------
Хуан де Тассис и Перальта, граф Вильямедиана

Прекрасное – луч трепетный расссвета,
Рождённый в бесконечной высоте;
Запечатлевшись в чистой красоте,
В нём Солнца Вечного живёт примета.

Не передать достойно диво это
Искуснейшею кистью на холсте
И не сыскать слова благие те,
В которых может быть оно воспето.

Диана ль посребрила ночь луной,
Квадрига ль Феба полдень позлатила,* -
Во храм преобразился мир земной.

И чудеса, что в нём любовь явила,
Под силу описать любви одной:
Мир – холст её, слова её – светила. (А.М.Косс)
Хуан де Тассис и Перальта, граф Вильямедиана

"О красоте всего сущего"

Да, красота – рассветный первый луч,
И молнии в высотах засверкали,
И части Солнца вечного дрожали,
Пробившись над полями среди туч.

Цвет, что условия жестоко изменяют,
Есть в высшей степени оригинален.
Не может быть он, как письмо, банален
В том полотне, где люди разум оставляют.

Диана серебрит, Феб золотит,
И покоряют свет высоких молний,
И храм богов теперь уже открыт.

А чудеса, что нам Любовь явит,
Чтоб описать – они для мира полны,
И Слово, как зарница, заблестит.

(13.12.2016)