Ты моя надежда, ты моя отрада

Вячеслав Гольдберг
Более 78 лет отдаляют нас от знаменательного события,
переломившего весь ход Великой Отечественной войны.
В декабре 1941 г. впервые во Второй мировой войне
Красная Армия остановила, а затем нанесла крупное
поражение считавшей себя непобедимой германской армии
и, отбросив её от Москвы на 100-250 км, переломила ход войны.
План «Барбаросса» полностью провалился. Битва под Москвой
стала началом конца фашистской Германии.
   
      . = = = * * * = = = .

вольный перевод песни А.Н. Пахмутовой, и Н.Н. Добронравова
"Ты моя надежда, ты моя отрада" (из к/ф "Битва за Москву")

You are my hope, you are my joy

We hear an echo of the oldest parade,
We dream about routes of our main throw.
You — the hope of my life, joy of our people,
In the hearts of soldiers — you are, my Moscow.

We honestly fought, we won and got the win,
Our Consanguinity, the combat friendship.
In each of the new houses, in each of the new songs
We remember those died in the Battle for Moscow! 

Soldiers in gray uniforms – the best Russian talents.
with bright blue color of incorruptible eyes.
Young soldiers fought on the snowy plains.
It started immortality. But life was cut short.

I don't want anything in this best of all worlds,
Just, to you was alive during the tough times.
You — the hope of my life, the joy of my people.
In every Russian heart — you are, my Moscow.

Children will remember everything that happened,
everything that we lost, that we saved for them.
Just, to you remained best on all the Planet,
Fairest city of Earth for all our people.      

Our oldest streets  reverential looks   
We have strict words of our best songs.
This you are my hope, this you are my joy,
In all our hearts — you are, my Moscow!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
In all our hearts — you are, my Moscow!

   . = = = * * * = = = .
P.S.

_  Мой отец был участником  ВОВ. При этом лейтенантом на передовой
в битве под Смоленском с 20.07.1941 - в 919-м стрелковом полку 251-й
стрелковой дивизии.
Сначала с одними винтовками и гранатами (даже без поддержки артиллерии)
отбивались от фашистских танков, и даже как-то отогнали эти танки
подальше.  Затем в этой самой битве за Москву. 
_  А в 1942 под Ржевом - уже в другом полку - попали они в окружение.
Скитались, окруженные в лесах, отстреливаясь и от немцев, и от власовцев.
Ловили в петли и ели всякую мелкую живность, что попадалась (часто это
кошки одичавшие были). И отец, как самый обстрелянный из той группы,
и лучше других умевший ориентироваться, вывел 17 чел. из того окружения.
               
_  А моя мать - с мая 1942 тоже на фронте, связистка-телефонистка.
Под Ржевом ей приходилось ползать с катушкой провода и телефоном
по полям, заваленным трупами. Однажды там ее ранило осколком снаряда,
шрам на всю жизнь остался.

Вот поэтому я и перевел эту песню.
Поскольку уверен, как сейчас это ни странно,
что в не очень далёком будущем американцы
будут её петь на своём родном языке и
с такой же любовью к Москве,
с какой её пели и поют граждане России.

08.12.2016
© Copyright: Вячеслав Гольдберг, 2016


      = = = * * * = = = .