Вуста у пошуку... Перев. Светланы Груздевой

Елена Каминская7
Твої вуста весною пахнули серед морозної пори…
Хоч за вікном гуділа віхола, та відбивало серце ритм
Такий ліричний, наче музика зі крил метеликів неслась,
Які народжувались  подихом, що об’єднав у ціле нас…

Іще весну, іще… неквапливо… Це вітер злий, бо одинак…
А я, де ти! Шепочеш лагідно вірші на вушко, Пастернак…
Кохати інших – тяжко… Кожному свій хрест нести, а твій – в мені…
Прекрасний, теплий і рятуючий… тому безпечно у човні

Плести коханням, наче річкою стрімкою…Хай у водоспад…
З води сухими вийти зможемо…Пригоди любить мій Синдбад…
Я – сім морів, тобою пройдених, та все ж незнаних… і завжди
Вуста у пошуку, а вивченню не заважають холоди…
(16.11.16)

Перевод Светланы Груздевой -
http://www.stihi.ru/2016/12/11/42

Весны любимой чую запахи среди моро'зящей поры…
И вьюга начисто распахнута, и отбивает сердце ритм,
Что в звуках музыки венчания срывался с бабочкиных крыл,
Объединяющим дыханием девятый вал любви накрыл…

Ещё весну…ещё… то ветер злой: он одинок – и всё не так...
А я, где ты!.. мне с лаской шепчешь ты на 'ушко строчки, Пастернак…
«Любить иных – тяжёлый крест нести»…а твой-то крест всегда во мне…
Прекрасный, тёплый и спасительный…и безопасно нам в челне

Любовью плыть, как по излучине реки бурлящей – в  водопад…
Сухими выйти не проблема нам... рад приключениям Синбад...
Я – семь морей, тобою пройденных, да всё ж непознанных…всегда
Не устают уста быть в поиске, им не мешают холода...