La Candida Cerva del Cesare Olga L. Juravlyova

Îëüãà Ëåîíèäîâíà Æóðàâë¸âà
L’originale in russo: Perugia, Italia, 1 febbraio 2015
La traduzione in italiano: Perugia, Italia, 2 dicembre 2016

La traduzione delle traduzioni. Preparandomi all’esame della letteratura inglese all’universita' nazionale di Perugia UNIPG e' nata una mia poesia in lingua russa come la fusione delle due immagini delle due opere poetiche: quella di Petrarca dedicata a Laura nelle sue “Rime Sparse” e quella di Thomas Wyatt e che vi presento oggi con la mia traduzione in italiano.  La poesia di Thomas Wyatt “Whoso list to hunt” scritta in inglese fu dedicata alla madre della Regina Elisabetta I Anna Bolein, la seconda moglie del re dell’Inghilterra Enrico VIII. C’e' una ipotesi che il poeta Thomas Wyatt fu perdutamente innamorato di lei e scrisse la poesia per la quale pago' caro con il proprio imprigionamento su ordine del furioso re.

Sull’erba di seta dell’umida sponda che attira l’ombra del lauro,
Dove l’edera come l’amante abbracciando il tronco scivola su nella tenda dei rami,
Dove si sente la voce della sorgente e dei vergini gigli stanno fiorendo,
Dove la brezza dell’aria incanta con la propria bellezza il nudo, 

La Candida Cerva scende verso la fonte con la bocca sfiorando l’acqua,
Il glicine imbarazzato cerca di coprirla con il velo di viola e lilla':
E’ tutta in grappoli come fosse in orecchini, e' tutta avvolta in nebbia come fosse in un velo da sposa,
La magica Cerva per la pura ingenuita' non si accorge d'alcun'anima accanto a lei.

Tra le sue corna lisce e bianche brilla il cerchio del sole -
Con il suo incanto lei attira  i miglior cacciatori – si sentono strilli dei loro levrieri,
Tutta nello splendore dei raggi solari scintilla come un diamante,
E sul petto incantevole suo arde un favoloso topazio.
 
Sulla mistica pietra sono incise dal fuoco le parole profetiche: 
«Io appartengo al Cesare e sto pensando soltanto a lui.
Sono libera di passeggiare ovunque e nessuno mi tocca,
Tutta la gloria spetta al Cesare e a me - il mio trono reale.”

Sono l’unico a sapere dove si trova la Cerva preziosa,
Li' dove un oleandro mi ha mostrato l’orlo dei magici mondi,
Sono l’unico a sapere dove si trova l’entrata in quel giardino segreto,
Mi sta guidando verso di essa La Cerva Meravigliosa. 
 
E nella melliflua scia dei giorni volanti via
Tutti i Cavalieri sognando inseguono solo lei.